|  |  | 
|---|
						| 成语解释 | 陈词:陈旧的不合实用的言词;滥:空泛;失真。陈旧、空泛、不切实际的论调。 | 
|---|
						| 成语出处 | 萧乾《老报人馀笔 随想录》:“里面开列了记者经常使用的一些陈词滥调,诸如‘众所周知’。” | 
|---|
						| 成语繁体 | 陳詞濫調 | 
|---|
						| 成语简拼 | ccld | 
|---|
						| 常用程度 | 常用成语 | 
|---|
						| 感情色彩 | 贬义成语 | 
|---|
						| 成语用法 | 联合式;作宾语;含贬义,指没有新意 | 
|---|
						| 成语结构 | 联合式成语 | 
|---|
						| 产生年代 | 当代成语 | 
|---|
						| 成语正音 | 调,不能读作“tiáo”。 | 
|---|
						| 成语辨形 | 词,不能写作“辞”。 | 
|---|
						| 成语辨析 | ~和“老生常谈”;都可指讲惯、听厌的话。不同在于:①~谈的内容既陈旧;又空泛;是个个掩耳、人人讨厌的;“老生常谈”虽然是老话;但不一定没有现实意义或人人讨厌听;可表示自谦;而不含空泛的意思。②~含贬义;语义重;“老生常谈”是中性成语;只有用来指责别人时才含贬义。 | 
|---|
						| 近 义 词 | 老生常谈 | 
|---|
						| 反 义 词 | 言简意赅 | 
|---|
						| 成语例子 | 所以常常是那套褪色的陈词滥调,诗的本身并不能比题目给人以更深的印象。(闻一多《宫体诗的自赎》) | 
|---|
						| 英语翻译 | worn…out lingoes | 
|---|
						| 日语翻译 | でたらめで古臭(ふるくさ)い言いぐさ,蕍(つか)い古された文句(もんく) | 
|---|
						| 俄语翻译 | избитые штáмпы | 
|---|
						| 其他语言 | <德>leere Phrasen <alte Leier><法>bric-à-brac de clichés | 
|---|
						| 成语谜语 | 老舅舅拉破二胡 | 
|---|
						| 成语歇后语 | 老舅舅拉破二胡 | 
|---|