| 成语解释 | 在高高的山崖边上勒住马。比喻到了危险的边缘及时清醒回头。勒:收住缰绳。 |
|---|---|
| 成语出处 | 元 郑德辉《智勇定齐》:“呀,你如今船到江心补漏迟,抵多少临崖勒马才收骑。” |
| 成语繁体 | 懸崕勒馬 |
| 成语简拼 | xylm |
| 常用程度 | 常用成语 |
| 感情色彩 | 中性成语 |
| 成语用法 | 偏正式;作谓语、定语、分句;用于劝诫人 |
| 成语结构 | 偏正式成语 |
| 产生年代 | 古代成语 |
| 成语正音 | 勒,不能读作“lēi”。 |
| 成语辨形 | 勒,不能写作“乐”。 |
| 近 义 词 | 临崖勒马 |
| 反 义 词 | 执迷不悟 |
| 成语例子 | 您铸成大错在前,已经对不起天地祖宗,赶快悬崖勒马吧!(华而实《汉衣冠》三) |
| 英语翻译 | desist from doing sth. before it is too late |
| 俄语翻译 | остановиться на краю пропасти |
| 其他语言 | <德>das Pferd erst am Rande des Abgrundes zügeln<法>s'arrêter juste à temps <revenir de son égarement avant qu'il ne soit trop tard> |