第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
1 / 18
It was clear that all the guests experienced the same feeling as they went into the dining-room. They were wondering what strange force had brought them together in this house; and yet, puzzled and even, in some cases, nervous though they were, they would not have wished to be anywhere else. Recent connections, the count's unusual and isolated situation, and his unknown, almost fabulous fortune, should have required the men to be cautious and have deterred the women from entering a house where there was no one of their own sex to receive them. Yet the men had been prepared to discard caution and the women, custom: curiosity had pricked them with its irresistible spur and overcome all other feelings.
查看中文翻译
Only the Cavalcantis -- the father despite his starchiness and the son despite his casual manners -- seemed uncomfortable at finding themselves in the house of this man whose motives they did not understand, with these other people whom they were meeting for the first time.
查看中文翻译
Seeing M. de Villefort approach to offer his arm, as Monte Cristo had instructed him, Mme Danglars started and M. de Villefort felt his own expression change behind his gold-rimmed spectacles when he felt the baroness's arm touch his. Neither of these two reactions had escaped the count; there was much to interest an observer of the scene merely in such contact between individuals.
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
2 / 18
The meal was magnificent. Monte Cristo had determined entirely to discard Parisian symmetry and to supply the desired nourishment more to the curiosity than to the appetite of his guests. They were offered an Oriental feast, but more like a repast from the Arabian Nights than anything else.
查看中文翻译
M. de Villefort had Mme Danglars on his right and Morrel on his left. The count was sitting between Mme de Villefort and Danglars. The other places were filled by Debray, sitting between the elder Cavalcanti and the younger, and by Château-Renaud, between Mme de Villefort and Morrel.
查看中文翻译
All the fruits that the four corners of the earth can deliver whole and ripe into the European horn of plenty were amassed in pyramids, in Chinese vases and Japanese bowls. Rare birds, with their most brilliant feathers, monstrous fish lying on sheets of silver, all the wines of the Aegean, Asia Minor and the Cape, enclosed in extravagantly moulded vessels, the bizarre form of which seemed to add to the savour of the food, all came past in succession -- like one of those reviews in which Apicius invited his guests to participate -- before the eyes of these Parisians who could accept an expenditure of a thousand louis on a dinner for ten, provided that one ate pearls like Cleopatra or drank molten gold like Lorenzo de' Medici.
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
3 / 18
Seeing the general amazement, Monte Cristo burst into laughter and began to scoff aloud. "Gentlemen," he said, "you must confess that when one has reached a certain level of prosperity, only the superfluous becomes necessary, just as these ladies will admit that, beyond a certain degree of rapture, only the ideal is tangible. So, let us pursue the same line of argument: what is a marvel? Something that we do not understand. What is truly desirable? A possession that we cannot have. So, my life is devoted to seeing things that I cannot understand and obtaining things that are impossible to have. I succeed by two means: money and will. I am as persevering in the pursuit of my whims as, for example, you are, Monsieur Danglars, in building a railway; or you, Monsieur de Villefort, in condemning a man to death; or you, Monsieur Debray, in pacifying a kingdom; you, Monsieur de Château-Renaud, in finding favour with a woman; or you, Monsieur Morrel, in breaking a horse that no one else can ride. Take these two fish, for example, one of them born fifty leagues from Saint Petersburg, the other five leagues from Naples. Isn't it amusing to bring them together on the same table?"
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
4 / 18
"Precisely. One comes from the Volga, the other from Lake Fusaro."
查看中文翻译
"Perfect."
查看中文翻译
"And that, if I'm not mistaken, is a lamprey," said Cavalcanti.
查看中文翻译
"And that is exactly what I find entertaining," said Monte Cristo. "I am like Nero: cupitor impossibilium; and this is just what is entertaining you at the moment. That's why this fish, which may not in reality be as good as perch or salmon, will seem delicious to you in a short while -- because common sense tells you that it is impossible to obtain, and yet, here it is!"
查看中文翻译
"You can only catch sturgeon in the Volga," said Château-Renaud.
查看中文翻译
"What kind of fish are they?" asked Danglars.
查看中文翻译
"Monsieur de Château-Renaud, who has lived in Russia, will tell you the name of the first, and Major Cavalcanti, who is Italian, can tell you that of the other."
查看中文翻译
"And I only know of Lake Fusaro where you can find lampreys of this size," said Cavalcanti.
查看中文翻译
"I think this one is a sturgeon," said Château-Renaud.
查看中文翻译
"Impossible!" all the guests exclaimed at once.
查看中文翻译
"Just so. Now Monsieur Danglars, ask these two gentlemen where these fish are caught."
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
5 / 18
"Good Lord! Nothing could be more simple. Each of the two fish was brought in a huge cask, the first padded with weeds and rushes from the river, the other with reeds and plants from the lake. They were installed in a specially constructed wagon and lived in this way, the sturgeon for twelve days, the lamprey for a week. Both of them were quite alive when my cook took them out to poach the first one in milk and the other in wine. Don't you believe me, Monsieur Danglars?"
查看中文翻译
"But how did you manage to have these two fish brought to Paris?"
查看中文翻译
Danglars' eyes bulged with astonishment and the rest of the company clapped. Four servants brought in two casks, decorated with water-weeds, in each of which was a quivering fish, like the ones lying, cooked, on the table.
查看中文翻译
"Baptistin!" Monte Cristo called. "Bring the other sturgeon and the other lamprey, would you -- you know, the ones in the other barrels that are still alive."
查看中文翻译
"I still have my doubts," Danglars replied, with his gross smile.
查看中文翻译
"But why two of each kind?" asked Danglars.
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
6 / 18
"Because one might have died," Monte Cristo said simply.
查看中文翻译
"You are without doubt a remarkable man," Danglars said. "And, whatever philosophers say, it's marvellous to be rich."
查看中文翻译
"And, above all, to have ideas," said Mme Danglars.
查看中文翻译
"Oh, don't give me the credit for that one, Madame; it was very popular with the Romans. Pliny tells us that relays of slaves were employed to carry, on their heads, from Ostia to Rome, fish of the kind called mulus, which were probably a variety of sea-bream, judging by his description. It was held a luxury to have it alive because when it died the fish changed colour three or four times, like a vanishing rainbow, going through all the colours of the spectrum; then it was sent down to the kitchen. Its death-throes were part of the appeal. If it was not seen alive, it was despised when dead."
查看中文翻译
"Yes," said Debray, "but it is only seven or eight leagues from Ostia to Rome."
查看中文翻译
"That's true," Monte Cristo replied. "But what would be the merit in living eighteen hundred years after Lucullus if one could not surpass him?"
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
7 / 18
"That is all very fine," said Château-Renaud, "but I must admit that what I admire most is the efficiency of the service. Isn't it true, Monsieur le Comte, that you only bought this house five or six days ago?"
查看中文翻译
The two Cavalcantis stared in astonishment, but had the good sense to keep quiet.
查看中文翻译
"At the most," said Monte Cristo.
查看中文翻译
"What do you expect? I like greenery and shade."
查看中文翻译
"Yes," Mme de Villefort said, "the entrance used to be through a door giving on to the road, and I remember that, on the day of my miraculous rescue, you brought me into the house through that door to the road."
查看中文翻译
"Well, I am sure that in a week it has undergone a complete transformation because, if I'm not mistaken, there was another entrance apart from this one, and the courtyard was paved and empty, whereas now it is a splendid lawn fringed with trees that seem to be a century or so old."
查看中文翻译
"Yes, Madame," said Monte Cristo. "But since then I have decided to turn the entrance round so that I can see the Bois de Boulogne through my fence."
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
8 / 18
"Yes, indeed," said Château-Renaud. "To make a new house out of an old one is a miracle, because this house was quite old and very gloomy. I remember, my mother got me to look it over, two or three years ago, when Monsieur de Saint-Méran put it on the market."
查看中文翻译
"It appears so," said Monte Cristo.
查看中文翻译
"In four days!" Morrel exclaimed. "It's incredible!"
查看中文翻译
"Monsieur de Saint-Méran?" said Mme de Villefort. "Did this house belong to Monsieur de Saint-Méran before you bought it?"
查看中文翻译
"What! It appears so… Don't you know who you bought it from?"
查看中文翻译
"Well, no. My steward looks after all those details."
查看中文翻译
"Admittedly it hadn't been inhabited for at least ten years," said Château-Renaud, "and it was very depressing to see it with its shutters down, its doors locked and grass growing in the courtyard. In fact, if it hadn't belonged to the father-in-law of a crown prosecutor, one might have taken it for one of those ill-omened houses in which some great crime was committed."
查看中文翻译
Villefort, who until this moment had not touched any one of the three or four glasses full of exceptionally fine wines on the table in front of him, picked one indiscriminately and drained it at a gulp.
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
9 / 18
"Why?" asked Debray. "Why sinister?"
查看中文翻译
"I expect so," Villefort stammered, with an attempt at a smile. "But, believe me, I am not responsible for any of this. Monsieur de Saint-Méran wanted to sell this house, which was part of his granddaughter's dowry, because if it had remained empty for another three or four years it would have fallen into decay."
查看中文翻译
Monte Cristo let a moment go by; then, breaking the silence that followed Château-Renaud's words, he said: "Now that's odd, Baron, but the same idea struck me, the first time I came here. The house seemed to me so dismal that I should never have bought it if my steward had not chosen it for me. No doubt the fellow got some tip from the solicitor."
查看中文翻译
Now it was Morrel's face that was drained of colour.
查看中文翻译
"In particular," Monte Cristo continued, "there was one room -- oh, quite ordinary to look at! A room like any other, with red damask hangings, which for some reason seemed to me particularly sinister."
查看中文翻译
"Can one explain these feelings? Are there not some places where one seems naturally to inhale an odour of sadness? Why? Who can tell? A linking of memories, a chance thought recalling other places and other times, which may perhaps have no connection with the time and place in which we find ourselves. So it was that this room powerfully recalled for me the chamber of the Marquise de Ganges or that of Desdemona. In fact, now that we have finished dinner, I must show it to you. Then we shall come back down and take coffee in the garden; and, after that, the evening's entertainment."
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
10 / 18
"Did you hear?" said Mme Danglars.
查看中文翻译
"We must go," Villefort replied, getting up and offering her his arm.
查看中文翻译
Monte Cristo made a sign to invite his guests to go with him. Mme de Villefort got up, he did the same and everyone else followed suit. Villefort and Danglars, however, remained for an instant as if glued to their chairs, exchanging a look that was silent and icy cold.
查看中文翻译
Everyone was already scattered around the house, driven by curiosity, because they assumed that the visit would not be confined to the single bedroom but would allow them at the same time to wander around the rest of this hovel that Monte Cristo had transformed into a palace. So everyone rushed through one door after another. Monte Cristo waited for the two latecomers and, when they had gone through in their turn, took up the rear with a smile which, if they could have understood its meaning, would have terrified the guests much more than the empty room they were about to enter.
查看中文翻译
They began by going through the apartments: the bedrooms, which were done out in the Oriental manner with no beds except divans and cushions and no furniture except pipes and swords; the drawing-rooms hung with the finest old master paintings; and the boudoirs in Chinese materials, with fantastical colours, extravagant designs and marvellous silks. Then, finally, they reached the famous room itself.
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
11 / 18
Mme Danglars tried to stammer a few words that no one heard, and various remarks were passed, all amounting to the opinion that the room with the red damask was truly sinister.
查看中文翻译
There was nothing unusual about it except that, although it was growing dark, there were no lights here and, unlike all the other rooms, it had not been refurbished. These two things in themselves were enough to give it a gloomy air.
查看中文翻译
"Brrr!" said Mme de Villefort. "It certainly is spooky."
查看中文翻译
"Isn't it, indeed?" said Monte Cristo. "Look how oddly that bed is placed, with its sombre, blood-red awning. And those two portraits, in pastel, which have faded because of the damp: do their pallid lips and staring eyes not seem to say: 'I saw what happened!'"
查看中文翻译
"Oh, dear!" Mme de Villefort said. "You are brave sitting there: it could be the very place where the crime was committed!"
查看中文翻译
Villefort was ashen. Mme Danglars slumped into a chaise-longue beside the fireplace.
查看中文翻译
Mme Danglars leapt to her feet.
查看中文翻译
"And that," said Monte Cristo, "is not all."
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
12 / 18
"Yes, how much more?" asked Danglars. "I must confess that so far I can't see a lot in it. How about you, Monsieur Cavalcanti?"
查看中文翻译
"Well, we have Ugolino's tower in Pisa, Tasso's prison in Ferrara and the bedroom of Francesca and Paolo in Rimini," the Italian replied.
查看中文翻译
"What more is there?" asked Debray, aware of the effect this was having on Mme Danglars.
查看中文翻译
"I don't know if that Chian wine is conducive to melancholy," Debray said, "but the fact is that I am starting to see this house in a grim light."
查看中文翻译
"Yes, but you don't have this little staircase," said Monte Cristo, opening a door concealed behind the hangings. "Look at it and tell me what you think."
查看中文翻译
As for Morrel, ever since the mention of Valentine's dowry, he had remained glum and silent.
查看中文翻译
"What a sinister style of stairway!" Château-Renaud said with a laugh.
查看中文翻译
"Can you imagine," Monte Cristo continued, "an Othello or some Abbé de Ganges, going down this staircase step by step, on a dark and stormy night, carrying some grim burden which he is anxious to conceal from the eyes of men, if not from those of God!"
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
13 / 18
"What's come over her?" said Mme de Villefort. "What's come over her is quite simply that Monsieur de Monte Cristo is telling us these ghastly stories, no doubt hoping to make us die of fright."
查看中文翻译
Mme Danglars almost fainted in the arms of Villefort, who was obliged to support himself against the wall.
查看中文翻译
"Is that so, Madame?" said Monte Cristo. "Is this terror serious?"
查看中文翻译
"What's wrong?" Debray whispered again to Mme Danglars.
查看中文翻译
"Good Lord, Madame!" Debray exclaimed. "What has come over you? How pale you are!"
查看中文翻译
"No," she said. "No. I'd rather stay here."
查看中文翻译
"Good Lord, yes!" Monte Cristo said with a smile. "All this is a figment of the imagination. Why could one not just as well imagine this room to be the good and respectable bedroom of the mother of a family. The bed with its purple awning, like a bed visited by the goddess Lucina… and the mysterious staircase as a passage down which the doctor and the nursemaid might go, so as not to disturb the young mother's restorative slumber, or even the father, carrying the sleeping child?"
查看中文翻译
"Yes, yes," said Villefort. "Look, Count, you're terrifying the ladies."
查看中文翻译
"No, Monsieur," said Mme Danglars. "But you have a way of hypothesizing that gives an appearance of reality to illusions."
查看中文翻译
"Would you like to go down to the garden?" Debray asked, offering his arm to Mme Danglars and leading the way towards the hidden staircase.
查看中文翻译
"Nothing, nothing," she answered, making an effort to control her feelings. "I just need a little air."
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
14 / 18
"Madame Danglars is ill," stammered Villefort. "Perhaps we should take her to her carriage."
查看中文翻译
This time, instead of being reassured by the evocation of this tender tableau, Mme Danglars gave a groan and fainted completely away.
查看中文翻译
"How frightful!" said Monte Cristo. "And I didn't bring my flask."
查看中文翻译
"I have mine," said Mme de Villefort, giving the count a flask full of a red liquid similar to the one that had so benefited Edouard when the count tried it on him. He took it from Mme de Villefort's hands, raising an eyebrow.
查看中文翻译
"Successfully?"
查看中文翻译
"Yes," she said. "On your instructions, I tried it."
查看中文翻译
"I think so."
查看中文翻译
Mme Danglars had been taken into the next room. Monte Cristo let a drop of the red liquid fall on her lips and she revived. "Oh," she said, "what a terrible dream!"
查看中文翻译
Villefort grasped her wrist to let her know that it had not been a dream. They looked for M. Danglars, but he was not in the mood for poetical reverie and had gone down into the garden, where he was talking to the elder Cavalcanti about a scheme to build a railway from Leghorn to Florence.
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
15 / 18
"Precisely, in front of witnesses."
查看中文翻译
"Your statement?" said Villefort.
查看中文翻译
Monte Cristo appeared desperate. He took Mme Danglars' arm and led her down into the garden, where they found M. Danglars taking coffee between the two Cavalcantis.
查看中文翻译
"There was a crime," said Monte Cristo. "Come this way, gentlemen. Come, Monsieur de Villefort. For the statement to be valid it must be made before the proper authorities."
查看中文翻译
"All very interesting, this," said Debray. "If there really has been a crime, it should help our digestion no end."
查看中文翻译
Villefort forced a laugh and said: "So, you understand, a supposition may be enough, or a chimera…"
查看中文翻译
"Tell me, Madame," Monte Cristo said, "did I really terrify you?"
查看中文翻译
"Even so," Monte Cristo told them, "believe it or not, I am convinced that a crime took place in that room."
查看中文翻译
"Beware!" said Mme de Villefort. "We have the crown prosecutor with us."
查看中文翻译
"So we do," said Monte Cristo. "Very well, since that is the case, I shall take advantage of it to make my statement."
查看中文翻译
"No, Monsieur, but you know our impressions are sometimes amplified by whatever happens to be our state of mind."
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
16 / 18
"A new-born child?" Debray answered. "By Jove! This sounds to me as if it's getting serious."
查看中文翻译
He felt Mme Danglars' arm stiffen and a tremor go through Villefort's wrist.
查看中文翻译
He took Villefort's arm and, with Mme Danglars' arm beneath the other, led the crown prosecutor under the plane-tree to where the shadows were deepest. All the other guests followed.
查看中文翻译
"Well, I was right," said Château-Renaud, "when I said just now that houses had a soul and a face like people and that their innermost beings were reflected in their physiognomy. This house was sad because it was full of remorse. It was full of remorse because it was concealing a crime."
查看中文翻译
"Who says it was a crime?" Villefort asked, making one final effort.
查看中文翻译
"Now then," said Monte Cristo. "Here, at this very spot" (he stamped his foot on the ground) "in order to revive these old trees, I got my men to dig in some leafmould. Well, when they were digging, they uncovered a chest, or the ironwork from a chest, in the midst of which was the skeleton of a new-born child. I hope you don't consider that an illusion?"
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
17 / 18
"What! A child buried alive in a garden! Is that not a crime?" Monte Cristo exclaimed. "What other name do you have for such an action, crown prosecutor?"
查看中文翻译
"Who says that he was buried alive?"
查看中文翻译
"What do they do to infanticides in this country?" Major Cavalcanti asked innocently.
查看中文翻译
"Huh! They simply cut off their heads," Danglars replied.
查看中文翻译
"I think so… That's right, isn't it, Monsieur de Villefort?" Monte Cristo asked.
查看中文翻译
"Why bury him there if he was dead? This garden has never been a cemetery."
查看中文翻译
"Oh! They cut off their heads," said Cavalcanti.
查看中文翻译
Monte Cristo could see that the two people for whose benefit he had devised this scene could not bear any more of it; so, not wishing to push them too far, he said: "But, gentlemen, I think we are forgetting the coffee!" And he led his guests over to the table which had been set in the middle of the lawn.
查看中文翻译
"Yes, Count," he answered, in a voice that was hardly human.
查看中文翻译
"The truth is, Monsieur le Comte," said Mme Danglars, "I am ashamed to admit my weakness, but all those frightful stories have been too much for me. I beg you, let me sit down." She slumped into a chair.
查看中文翻译
第六十三章: 晚餐 Dinner | 基督山伯爵
18 / 18
"In my office… At the law courts, if you prefer. That could be the safest place."
查看中文翻译
Monte Cristo bowed and went over to Mme de Villefort. "I think Madame Danglars needs your flask again," he said.
查看中文翻译
"When?"
查看中文翻译
"Where?"
查看中文翻译
"Tomorrow."
查看中文翻译
"I shall be there."
查看中文翻译
But before Mme de Villefort could go over to her friend, the crown prosecutor had already whispered in Mme Danglars' ear: "I must speak to you."
查看中文翻译
"Thank you, my dear," said Mme Danglars, trying to smile. "It's nothing. I'm quite better."
查看中文翻译
At that moment Mme de Villefort came up.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类