第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
1 / 15
M. Bertuccio had outdone himself in the good taste shown in the choice of furnishings and in the speed of fitting the house out. Like the Duc d'Antin, who once had a row of trees cut down overnight because King Louis XIV had complained that they interrupted the view, so in three days M. Bertuccio had had an empty courtyard entirely planted, while fine poplars and sycamores, transplanted with their huge mass of roots, gave shelter to the façade of the house in front of which, instead of stones half overgrown with grass, there was a lawn: the turves had been laid that very morning to make a vast carpet still glistening with the water that had been sprinkled over it.
查看中文翻译
At first sight, on the outside, the house in Auteuil had none of the splendour one would expect from a dwelling intended for the magnificent Count of Monte Cristo. But this simplicity was consistent with the master's wishes: he had given strict instructions that nothing was to be changed on the outside, and one had only to consider the inside to understand why: the door was hardly open before the scene changed utterly.
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
2 / 15
The orders for all this had come from the count. He had given Bertuccio a plan on which he had marked the number and position of the trees that needed planting, and the shape and extent of the lawn that was to take the place of the stone yard. Now that the work was done, the house had become unrecognizable and Bertuccio himself claimed that he could no longer recognize it, nestling as it was into its setting of greenery.
查看中文翻译
While he was about it, the steward would have liked to make some changes in the garden, but the count had expressly forbidden him to alter anything. Bertuccio made up for the disappointment by filling the antechambers, stairways and mantelpieces with flowers.
查看中文翻译
In all, this house, which had been empty for twenty-five years and only the day before had been dark and gloomy, impregnated with what might be called the aroma of time, had in a single day recovered an appearance of life, full of the master's favourite perfumes and even his preferred amount of daylight: nothing could better have illustrated the steward's skill and his master's understanding -- the first, in what was needed to serve, the latter in what was needed to be served. When he came in, the count found his books and his weapons to hand, and his favourite paintings before his eyes. In the antechambers were the dogs it pleased him to stroke and the birds it pleased him to hear sing. Like the Sleeping Beauty's castle, the whole house had been awakened from its long sleep and come to life; it sang and blossomed like one of those houses that we have long cherished and in which, when we are unfortunate enough to leave them, we involuntarily relinquish a part of our souls.
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
3 / 15
The library was installed in two chambers on two sides of one wing; it contained roughly ten thousand volumes. A whole section was devoted to the modern novel and the latest work was already in its place, showing off its red-and-gold binding.
查看中文翻译
Servants were coming and going joyfully in the superb courtyard: some belonged to the kitchens and they were gliding along the corridors as if they had always inhabited this place, or up staircases that had been restored only the day before; others were stationed in the coachhouse, where the different sets of harness, numbered and stored, seemed to have been here for fifty years, and the stables, where the horses in their stalls neighed in answer to their grooms, who spoke to them with more respect than many servants use in addressing their masters.
查看中文翻译
On the other side of the house, corresponding to the library, was the conservatory, full of rare plants blooming in wide Japanese pots. In the middle of this conservatory, which was a delight to look at and to smell, was a billiard table which seemed to have been abandoned only an hour earlier by players who had let the balls lie where they came to rest on the cloth.
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
4 / 15
At exactly five o'clock the count arrived at the house, followed by Ali. Bertuccio had been waiting for his master with impatience and a measure of anxiety: he hoped for a compliment, but feared a raised eyebrow.
查看中文翻译
The grand Bertuccio had only left one room alone. This was the bedroom in the left corner on the first floor, reached by the main staircase but also containing the entrance to the secret stairway into the garden. When the servants passed in front of this room, they looked at it with curiosity; Bertuccio looked with terror.
查看中文翻译
Monte Cristo got down in the courtyard, then looked around the house and the garden in silence, giving no sign of either approval or disapproval. However, when he came into his bedroom, which was opposite the locked room, he pointed to the drawer of a little rosewood table that he had picked out on his first visit. "That can only be for gloves," he said.
查看中文翻译
"As you say, Excellency," Bertuccio replied, delighted. "If you open it, you will find gloves."
查看中文翻译
In the other pieces of furniture the count also found just what he expected: perfume bottles, cigars, jewellery. "Very good!" he said.
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
5 / 15
"I'm the first -- certain of it!" Morrel called. "Deliberately: I wanted to have you to myself for a moment, before the others arrive. Julie and Emmanuel have a million things to tell you. Oh, but it's splendid here, you know! Tell me, Count, can I trust your people to look after my horse for me?"
查看中文翻译
"Don't worry, my dear Maximilien, they are experts."
查看中文翻译
M. Bertuccio withdrew, gratified to the very depth of his soul, so great, so powerful and so real was the influence of the man on everything about him.
查看中文翻译
"Do you regret the money?" Morrel asked, with his candid smile.
查看中文翻译
"He needs to be rubbed down, though. If you could only have seen him: he went like a whirlwind."
查看中文翻译
At six o'clock precisely, there was the sound of a horse stamping its hoofs in front of the door: the captain of spahis had arrived on Médéah. Monte Cristo was waiting for him at the top of the steps with a smile on his lips.
查看中文翻译
"I should think so, dammit," said Monte Cristo in the sort of voice a father would use to his son. "A horse costing five thousand francs!"
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
6 / 15
"In fact, here they are." At that very moment, a coupé with a steaming team, then two panting saddle-horses, stopped in front of the gate, which opened to let them in. The coupé drove around and stopped at the foot of the steps, followed by the riders. In a moment, Debray had dismounted and was standing beside the carriage door. He offered the baroness his hand and she, as she stepped down, made a movement that anyone except Monte Cristo would have failed to notice. But the count missed nothing, and he saw, in Mme Danglars' palm, the flash of a little white paper, no more visible than the movement of the hand that held it, which passed between Mme Danglars and the minister's secretary with an ease that suggested the manoeuvre was well practised.
查看中文翻译
"So, they're behind you?" Monte Cristo asked.
查看中文翻译
"So good is he, my dear Count, that Monsieur de Château-Renaud, the best judge of horseflesh in France, and Monsieur Debray, who rides the Arabs belonging to the ministry, are even now chasing after me and lagging a bit behind, as you see. They have Baroness Danglars breathing down their necks, and her horses can manage a steady six leagues an hour."
查看中文翻译
"Heavens, no!" the count replied. "No, I would only be sorry if the horse was no good."
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
7 / 15
Mme Danglars cast a rapid, exploratory glance about her (which only Monte Cristo could understand), taking in the courtyard, the peristyle and the façade of the house. Then, mastering some slight emotion which would surely have shown on her face had she allowed its colour to change, she walked up the steps, saying to Morrel: "Monsieur, if you were a friend of mine, I should ask you whether your horse is for sale."
查看中文翻译
Morrel gave a pained smile and turned to Monte Cristo, as if to beg him for help in escaping from this dilemma. The count took his meaning. "Oh, Madame," he replied. "Why don't you ask me?"
查看中文翻译
The banker followed his wife, as pale as though he had just stepped from the tomb, instead of from his coupé.
查看中文翻译
"How is that?"
查看中文翻译
"Unfortunately," the count said, "I happen to know that Monsieur Morrel cannot give away his horse, since honour requires him to keep it."
查看中文翻译
"With you, Monsieur," the baroness said, "one cannot be permitted to wish for anything, because one is too certain of obtaining it. So I asked Monsieur Morrel."
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
8 / 15
"He wagered that he could break Médéah in within six months. Now, Baroness, you understand that if he were to part with the animal before that time, not only would he lose the bet, but people would also say that he was afraid. A captain of spahis, even to satisfy the whim of a beautiful woman -- which, in my view, is one of the most sacred of obligations -- cannot allow such a stain on his reputation."
查看中文翻译
"So, you see, Madame…" Morrel said, turning a grateful smile in the direction of Monte Cristo.
查看中文翻译
Monte Cristo smiled at her silence, a sign of unaccustomed humility, while at the same time showing the baroness two vast Chinese porcelain pots, wreathed in marine vegetation of such size and craftsmanship that only nature can possess such richness, vigour and ingenuity. The baroness was amazed. "But you could plant one of the chestnuts from the Tuileries in there!" she exclaimed. "How on earth did they ever fire such an enormous object?"
查看中文翻译
"In any case, I should have thought that you'd had enough of horses for a while," Danglars said, in a surly manner, ill-concealed behind a coarse smile.
查看中文翻译
It was not usual for Mme Danglars to let such a sally pass without some retort; yet, much to the surprise of the young men, she pretended not to hear and said nothing.
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
9 / 15
"How do you mean? What age?"
查看中文翻译
"Don't expect our craftsmen to answer that, Madame," he said, "with their Sèvres figurines and fine glass. This is the product of another age, the work, as it were, of the genies of earth and sea."
查看中文翻译
"I don't know, but I heard that an emperor of China had a kiln specially built and in it, one after another, they fired twelve pots like this. Two broke in the heat of the fire. The ten remaining ones were sunk three hundred fathoms under the sea. The sea knew what was expected of her: she wrapped her weeds around them, built her corals on them and encrusted them with shells. For two hundred years this decoration was cemented in place at these unheard-of depths, because a revolution overthrew the emperor who thought of the experiment and left only the record of the firing of the pots and their immersion at the bottom of the sea. After two hundred years, this document was discovered and a plan made to recover the vases. Divers were sent down, in specially made engines, to search the bay where the pots had been deposited. Out of the ten, only three were found, the others having been scattered and broken by the waves. I love these vases. Sometimes I imagine that in their depths shapeless, terrifying, mysterious monsters, like those that only divers see, have fastened their cold, flat and astonished eyes, and myriads of fish have slept, finding a refuge from their enemies."
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
10 / 15
"Look!" said Debray. "There's a Hobbema I recognize."
查看中文翻译
While the count was speaking, Danglars, who had little interest in curios, had been automatically tearing the leaves off a splendid orange tree; and, when he had dealt with that, turned to a cactus, which he found less compliant than the orange: it pricked him horribly. He shuddered and rubbed his eyes, like someone awaking from a dream.
查看中文翻译
"Yes, they offered it to the museum."
查看中文翻译
"Which doesn't have one, I believe?" Monte Cristo ventured.
查看中文翻译
"No, but they turned it down, even so."
查看中文翻译
"Monsieur," Monte Cristo said to him, "I know you are a connoisseur of paintings and have magnificent things yourself, so I cannot recommend mine. However, I have here a couple of Hobbemas, a Paul Potter, a Mieris, two Gerrit Dous, a Raphael, a Van Dyck, a Zurbaran, and two or three Murillos, which are worth pointing out to you."
查看中文翻译
"You're so tactful! Because the government is not rich enough, that's why!"
查看中文翻译
"Really!"
查看中文翻译
"Why?" asked Château-Renaud.
查看中文翻译
"Oh, I beg your pardon," said Château-Renaud. "I've been hearing this kind of thing for eight years now, and I still can't get used to the idea."
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
11 / 15
"That's a bit hard, Château-Renaud," said Debray. "Those are well-cut clothes, and brand new."
查看中文翻译
The three young men were talking among themselves and they looked from father to son, naturally subjecting the latter to a longer and more detailed examination.
查看中文翻译
"Cavalcanti!" said Debray.
查看中文翻译
With a black satin collar fresh from the tailor's hands, a newly trimmed beard, grey moustaches, a confident eye and a major's uniform with three medals and five ribbons -- in short, an impeccable veteran's costume: enter Major Bartolomeo Cavalcanti, the loving father we met a short while ago.
查看中文翻译
"Dammit!" said Morrel. "That's a fine name."
查看中文翻译
"I doubt it," said Château-Renaud.
查看中文翻译
"Precisely what's wrong about them. The fellow looks as though he had dressed up today for the first time in his life."
查看中文翻译
"Yes," said Château-Renaud. "There's no denying it, these Italians have stylish handles -- but no dress sense."
查看中文翻译
Beside him, in a brand-new outfit and with a smile on his face, walked Viscount Andrea Cavalcanti, that obedient son whom we also know.
查看中文翻译
"You will," said Debray.
查看中文翻译
"Major Bartolomeo Cavalcanti, Viscount Andrea Cavalcanti!" Baptistin announced.
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
12 / 15
"All that tells me about them is their name."
查看中文翻译
Mme Danglars gave her husband a look that on any other occasion would have preceded an outburst, but for the second time she kept silent.
查看中文翻译
"That's a fine notion!" Danglars said, shrugging his shoulders.
查看中文翻译
"Of course! You would not be acquainted with our Italian nobility. Cavalcanti is synonymous with royal blood."
查看中文翻译
"I understand the son was educated in a college in the south, in Marseille or thereabouts. You will find him a great enthusiast."
查看中文翻译
"What do they do?"
查看中文翻译
"They seem to speak French very well," said Danglars.
查看中文翻译
"They try to spend their money, but are unable to exhaust their fortune. Moreover, they have some credits with your bank, according to what they told me when they came to see me a couple of days ago. I even invited them for that very reason. I'll introduce you."
查看中文翻译
"Fabulously."
查看中文翻译
"As you heard, the Cavalcantis."
查看中文翻译
"For what?" asked the baroness.
查看中文翻译
"For Frenchwomen, Madame. He is determined to find a wife in Paris."
查看中文翻译
"Wealthy?" the banker asked.
查看中文翻译
"Who are these gentlemen?" Danglars asked Monte Cristo.
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
13 / 15
"Not yet, as far as I know. I think he must have been gambling on the Stock Exchange and lost, and doesn't know who to blame."
查看中文翻译
"The baron seems very gloomy today," Monte Cristo said to Mme Danglars. "Are they trying to appoint him minister, by any chance?"
查看中文翻译
After these first exchanges, the count noticed Bertuccio, who up to then had been busy in the kitchens, and was now slipping into a little drawing-room next to the one where they had gathered. He went over to him and said: "What do you want, Monsieur Bertuccio?"
查看中文翻译
"Monsieur and Madame de Villefort!" Baptistin announced.
查看中文翻译
"Really, only women know how to disguise their feelings," he thought, looking at Mme Danglars, who was smiling at the crown prosecutor and embracing his wife.
查看中文翻译
"Ah! You're right!"
查看中文翻译
The two people in question came in. Despite his self-control, M. de Villefort was visibly disturbed. Taking his hand, Monte Cristo noticed that it was trembling.
查看中文翻译
"His Excellency did not tell me the number of his guests."
查看中文翻译
"How many places should I lay?"
查看中文翻译
"Count for yourself."
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
14 / 15
"Oh!… Oh!" he murmured at length. "Do you see him?"
查看中文翻译
"Madame Danglars?"
查看中文翻译
"Who?"
查看中文翻译
Monte Cristo did not take his eyes off Bertuccio while he glanced through the half-open door.
查看中文翻译
"That woman… That woman!"
查看中文翻译
"You mean, I didn't kill him?"
查看中文翻译
"Which one?"
查看中文翻译
"Whom? What?"
查看中文翻译
"What is it?" the count asked.
查看中文翻译
"But he isn't dead?"
查看中文翻译
"The woman in the garden! The one who was pregnant! The one walking backwards and forwards… waiting! waiting!" Bertuccio was pale and open-mouthed, his hair standing on end.
查看中文翻译
"Is everyone here now, Excellency?"
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
Without replying, Bertuccio pointed to Villefort, with a gesture like Macbeth pointing to Banquo.
查看中文翻译
"I don't know her name. But that's her, Monsieur, that's her!"
查看中文翻译
"Him! The crown prosecutor, Monsieur de Villefort? Of course I can see him."
查看中文翻译
"Him."
查看中文翻译
"In the white dress, with the diamonds… the blonde!"
查看中文翻译
"Oh, my God!" Bertuccio cried.
查看中文翻译
"Waiting for whom?"
查看中文翻译
"Come, come! I think you are losing your wits, my good Bertuccio," said the count.
查看中文翻译
"No, he isn't, as you can very well see. Instead of striking him between the sixth and seventh left rib, as your compatriots usually do, you must have struck higher or lower; and these lawyers, you know, are not easy to kill off. Either that or else everything that you told me is untrue, a product of your imagination, a hallucination of the mind. Perhaps you fell asleep while inadequately digesting your revenge. It weighed down on your stomach and you had a nightmare, nothing more. So recover your wits and count: Monsieur and Madame de Villefort, two; Monsieur and Madame Danglars, four; Monsieur de Château-Renaud, Monsieur Debray, Monsieur Morrel, seven; Major Bartolomeo Cavalcanti, eight."
查看中文翻译
第六十二章: 鬼 Ghosts | 基督山伯爵
15 / 15
"It is just striking half-past six, Monsieur Bertuccio," the count said severely. "This is the time for which I ordered dinner to be served, and you know that I don't like to wait."
查看中文翻译
"Eight!" Bertuccio repeated.
查看中文翻译
"Benedetto!" he muttered under his breath. "Fate!"
查看中文翻译
This time Bertuccio started to give a cry that a look from Monte Cristo froze on his lips.
查看中文翻译
Monte Cristo offered his arm to Mme de Villefort. "Monsieur de Villefort," he said, "please be good enough to escort Madame la Baronne Danglars."
查看中文翻译
Five minutes later, the doors opened. Bertuccio appeared and, making a final heroic effort, like Vatel at Chantilly, he announced: "Monsieur le Comte is served!"
查看中文翻译
At this, Monte Cristo went into the drawing-room where his guests had gathered, while Bertuccio returned to the dining-room, steadying himself against the walls.
查看中文翻译
"Wait! Wait for a moment! You're in a devilish hurry to be gone and you're forgetting one of my guests: Monsieur Andrea Cavalcanti, the young man in the black coat there, looking at the Virgin by Murillo and just turning around…"
查看中文翻译
Villefort obeyed and they went into the dining-room.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类