拼音 “zuò” 做组词
								
								- 做鬼 [zuò guǐ]1.谓死去。 2.捣鬼;搞骗人的勾当。 
- 做手脚 [zuò shǒu jiǎo]1.施展手段。 2.指暗中耍花样。 
- 做工戏 [zuò gōng xì]以形体的舞蹈和表情体现为主的戏剧,与唱工戏相对。 
- 做牵头 [zuò qiān tóu]撮合男女搞不正当关系。 
- 做鬼脸 [zuò guǐ liǎn]脸上装出怪样子。 做出各种令人发笑的脸相为了让孩子不哭,他不断对孩子做鬼脸 
- 做三朝 [zuò sān cháo]见“做朝”。 
- 做梦 [zuò mèng]1.睡眠中因大脑里的抑制过程不彻底,在意识中呈现出种种幻象。 2.比喻幻想。 
- 做声分 [zuò shēng fēn]装腔作势。 
- 做礼拜 [zuò lǐ bài]谓基督教徒星期天到礼拜堂祈祷。 星期天到礼拜堂祈祷 
- 做什 [zuò shí]见“做甚”。 
- 做醮 [zuò jiào]道士设坛念经做法事。 
- 做甚 [zuò shèn]1.亦作“做什”。 2.见“做甚”。 
- 做功德 [zuò gōng dé]1.指请僧众诵经念佛以超度亡灵。 2.引申指说好话捧场。 
- 做满月 [zuò mǎn yuè]在婴儿出生满一个月时,举行某种仪式或庆祝活动,谓之做满月。 
- 做黄梅 [zuò huáng méi]谓梅雨季节。 
- 做脸 [zuò liǎn]1.增添光荣,争光。 2.板起面孔。 
- 做怪 [zuò guài]作怪;奇怪。 
- 做人 [zuò rén]1.处世;待人接物。 2.解事;懂得心意。 3.不失面子,有体面。 4.当个正派人。 
- 做生活 [zuò shēng huó]犹言干活。 
- 做木头 [zuò mù tou]砍伐树木。 
- 做脚色 [zuò jué sè]谓表演时深入角色。 
- 做心儿 [zuò xīn ér]用心思。 
- 做模样 [zuò mú yàng]装模作样,摆架子。 
- 做虎豹 [zuò hǔ bào]犹言充当恶人。 
- 做弄 [zuò nòng]1.作成,渐渐形成。 2.表现;做作。 3.犹捉弄。使心计,让人吃亏上当。 
- 做名 [zuò míng]求名。 
- 做忌 [zuò jì]谓避免做犯忌的事情。 
- 做情 [zuò qíng]见“作情”。 见“作情” 
- 做格 [zuò gé]摆架子。 
- 做派 [zuò pài]1.做法;所作所为。 2.戏剧中的表情﹑动作。 3.做作;装模作样。 
- 做相识 [zuò xiāng shí]交朋友。 
- 做工 [zuò gōng]1.干活,从事体力劳动。 2.指制作的技术。 3.戏曲中的动作和表情。 
- 做亲 [zuò qīn]1.结婚;成亲。 2.联姻;结为姻戚。 
- 做夫 [zuò fū]服劳役。 
- 做绝 [zuò jué]不留余地。如:把事情做绝。 
- 做手 [zuò shǒu]1.做工的人。 2.下手。谋害的意思。 3.戏曲中的动作和表情。 4.写文章的人。 
- 做客 [zuò kè]1.谓外出经商。 2.访问别人,自己当客人。 3.客气。 访问别人,自己当客人我昨天到一个老朋友家里去做客 
- 做田 [zuò tián]种田。 
- 做七 [zuò qī]旧俗人死后每隔七天做一次佛事,称为做七。凡七七四十九天而止。 
- 做好事 [zuò hǎo shì]1.谓请僧道举行斋醮之事以超度亡灵。 2.做有益于人的事。 
- 做人情 [zuò rén qíng]谓以某种行动或东西结好于人。 施惠于人,博取情面 拿别人的东西做人情谁不会 
- 做旧 [zuò jiù]做得象旧的一样。用以仿造古物或旧版书籍。 
- 做头发 [zuò tóu fà]把头发整饰成某种发型。一般用于女性。 
- 做生意 [zuò shēng yi]经商。 经商 
- 做公的 [zuò gōng de]谓衙门的差役。 
- 做媒 [zuò méi]给人介绍婚姻。 介绍男女双方使其成婚 
- 做小 [zuò xiǎo]1.低声下气。 2.做小老婆。 
- 做中元 [zuò zhōng yuán]在阴历七月十五祭奠亡灵。 
- 做戏文 [zuò xì wén]演戏。 
- 做好看 [zuò hǎo kàn]使之增添光荣。 
- 做事 [zuò shì]1.从事某种工作或处理某项事情。 2.犹作主。 3.担任固定的职务;工作。 
- 做眉眼 [zuò méi yǎn]用眉毛﹑眼睛传情示意。 
- 做功 [zuò gōng]1.戏曲表演中的动作和表情。 2.物理学称用力使物体朝和作用力相同的方向运动为做功。 
- 做后门 [zuò hòu mén]家庭成员隐藏或偷偷转移财物占为己有。 
- 做市 [zuò shì]赶集市。也比喻熙熙攘攘地赶热闹。 
- 做人家 [zuò rén jiā]1.建立家庭;过日子。 2.谓持家节俭。 
- 做意 [zuò yì]1.故意;假装。 2.小心在意,着意。 
- 做妖撒妖 [zuò yāo sā yāo]做出妖形怪状的样子。 
- 做家 [zuò jiā]1.谓持家节俭。 2.成家立业。 
- 做寓 [zuò yù]住宿。 
- 做眼色 [zuò yǎn sè]以目示意。〈方〉∶以眼神表达用意我直给你做眼色,你怎么不明白? 
- 做细 [zuò xì]做细作,探听情报。 
- 做嘴 [zuò zuǐ]亲嘴;接吻。 
- 做圆活 [zuò yuán huó]通融。 
- 做小动作 [zuò xiǎo dòng zuò]在集体性强的活动中偷偷地做出不协调的动作。引申指为了个人或小集团的利益在背地里搞不正当活动,如播弄是非﹑弄虚作假等。 
- 做中 [zuò zhōng]充当借贷、买卖等关系的中间见证人:他俩那笔买卖,我可不敢做中。 
- 做线 [zuò xiàn]打听消息,充当耳目。 
- 做阴寿 [zuò yīn shòu]替死去的人做寿。 
- 做针线 [zuò zhēn xian]从事裁缝、补缀、绣花工作。如:一当经理她就没功夫做针线了。 
- 做作 [zuò zuo]装模作样:百般做作。 
- 做佛事 [zuò fó shì]延请和尚礼佛诵经。 
- 做眼 [zuò yǎn]1.打听消息,充当耳目。 2.围棋术语。即做到在被包围的一群子中保留必要的空格(“眼”),这样就不会被对方“吃”掉。 
- 做周年 [zuò zhōu nián]在人亡故一周年时进行祭奠。 
- 做大头 [zuò dà tóu]犹言当傻瓜。 
- 做用 [zuò yòng]动作,活动。 
- 做对 [zuò duì]1.对对子,如以“天”对“地”,以“长”对“短”,以“光明”对“黑暗”等。 2.做对头;跟人为难。 
- 做桩 [zuò zhuāng]打桩,击木入土。引申为打基础。 
- 做道路 [zuò dào lù]1.做沿路叫卖的小买卖。 2.“做盗贼”的隐语。 
- 做文章 [zuò wén zhāng]1.写文章。 2.比喻抓住一件事发议论或在上面打主意。 
- 做账 [zuò zhàng]从开始记帐入册直到结算的全过程以及其中的环节都叫做账。 
- 做分上 [zuò fēn shàng]买面子;照顾情面。 
- 做住 [zuò zhù]止住。 
- 做道场 [zuò dào chǎng]请僧道作法事。 
- 做春梦 [zuò chūn mèng]犹言瞎想。 
- 做朝 [zuò cháo]旧俗婚后第三日新娘出见亲属叫做朝。 
- 做猜 [zuò cāi]猜疑。 
- 做处 [zuò chǔ]行为,举动。 
- 做东道 [zuò dōng dào]请客吃酒饭或一般地出钱请人吃东西。 
- 做法 [zuò fǎ]1.处理事情或制作物品的方法。 2.指封建迷信者的装神弄鬼。 
- 做场 [zuò chǎng]卖艺,演戏。 
- 做不过 [zuò bù guò]犹言不够格,做不了。 
- 做出来 [zuò chū lái]犹言出岔子。 
- 做厂 [zuò chǎng]进工厂做工;当工人。 
- 做弊 [zuò bì]作弊,舞弊。用欺骗的方式做违法乱纪或不合规定的事情。 
- 做饭 [zuò fàn]烹制饭菜;把生粮做成熟食。如:下班回家先做饭。 
- 做珁虎 [zuò cí hǔ]装神弄鬼。 
- 做大 [zuò dà]1.自大;摆架子。 2.旧时妻妾之间,为妻的称做大,充妾的称做小。 
- 做方便 [zuò fāng biàn]帮助人,给以方便。 
- 做大老 [zuò dà lǎo]摆架子,妄自尊大。 
- 做不是的 [zuò bù shì de]做偷盗勾当的,窃贼。 
- 做官 [zuò guān]1.获得官员的职位。 2.拥有或带有职位的人。 
- 做工夫 [zuò gōng fū]1.练功:下工夫。 2.干活儿。 
- 做什么 [zuò shén me]干什么;为什么。 询问原因或目的。 
- 做活儿 [zuò huór]从事体力劳动:他们一块儿在地里~。 孩子也能帮着做点活儿了。 
- 做鸟兽散 [zuò niǎo shòu sàn]意为聚集着的一群人慌张而狼狈地四散逃开,像丛林中的鸟群或兽群,受到惊吓后散开了。 
- 做俑 [zuò yǒng]制造殉葬的偶像;比喻倡导做不好的事·。 
- 做心 [zuò xīn]意为用心思。  
- 做愆 [zuò qiān]是作孽的意思。  
- 做甚麽 [zuò shèn mó]亦作“做什麼”。 干什么;为什么。询问原因或目的。宋 苏轼《答参寥书》之二:“若是至人无一事,冒此嶮做甚么?”杨朔《三千里江山》第八段:“不是我的肉是 朝鲜 人民的肉,做什么不当爱惜?”亦省作“做甚”。《平妖传》第二七回:“任迁 道:‘这是我相识 张屠 家中,不知做甚的有这许多人。’” 
- 做圈套 [zuò quān tào]设计谋让人上当受骗。 
- 做吃空山 [zuò chī kōng shān]1.是指那些不劳动只是吃现成的人。 
- 做针挽线 [zuò zhēn wǎn xiàn]四字成语,方言。  
- 做回自己 [zuò huí zì jǐ]在生活中做个真实的你,不以虚假,以真诚面对。 
- 做事风格 [zuò shì fēng gé]指处理事情的行为习惯。 
- 做于涂炭 [zuò yú tú tàn]四字成语。 
- 做粥小集 [zuò zhōu xiǎo jí]教你如何制作各种粥,做出的味道更佳美味芳香。 
- 做怀不乱 [zuò huái bù luàn]春秋时鲁国的柳下惠将受冻的女子裹于怀中,没有发生非礼行为。形容男子在两性关系方面作风正派。 
- 总做 [zǒng zuò]犹纵使。总,通“纵”。 
- 旋做 [xuán zuò]临时去做。 
- 生做 [shēng zuò]1.强迫;硬逼。 2.犹硬干。 
- 便好做 [biàn hǎo zuò]就算是,即使是。 
- 承做 [chéng zuò]接受加工。 
- 定做 [dìng zuò]专为某人或某事制作(物品)。 按照个人的规格制做、安装或改制 
- 杜做 [dù zuò]谓无师承关系的手艺。 
- 更做 [gēng zuò]1.亦作“更做道”。亦作“更做到”。亦作“更则道”。 2.纵使;即使。 
- 胡做 [hú zuò]胡来﹐乱搞。 
- 唤做 [huàn zuò]叫做;认为。 
- 叫做 [jiào zuò](名称)是;称为:这东西叫做三角板 ㄧ跟纬线垂直的线叫做经线。 
- 看做 [kàn zuò]当做:不要把人家的忍让看做软弱可欺。 
- 蛮做 [mán zuò]胡作;硬干。 
- 且做 [qiě zuò]即使;就算。 
- 乔做 [qiáo zuò]假装,装作。 
- 认做 [rèn zuò]犹认为。 
- 光说不做 [guāng shuō bù zuò]
 
- 假账真做 [jiǎ zhàng zhēn zuò]无原始凭证而凭空填制记账凭证,或在填制记账凭证时,让其余额与原始凭证不符,并将原始凭证与记账凭证不符的凭证混杂于众多凭证之中。 
- 识做 [shí zuò]是粤语方言,读色(xig,阴入声)皂(zou,阳去声),有时把这口头禅唤作“识嘟,就是懂得“怎么做”的意思。  
- 旧馅新做 [jiù xiàn xīn zuò]网络论坛上有一篇题为《这黑心厂家做的月饼,能吃吗?》的帖子,反映生产月饼的工场生产环境脏乱差,旧月饼抠馅新做等问题。 
- 量身定做 [liàng shēn dìng zuò]本义是按照身体尺寸定式制作。 
- 爱亲做亲 [ài qīn zuò qīn]谓彼此相投合而结成姻亲。 
- 装做大 [zhuāng zuò dà]摆架子。 
- 不做美 [bù zuò měi]不肯成全他人好事。 
- 不做人 [bù zuò rén]犹言不成人。 
- 不做声 [bù zuò shēng]不出声;不说话。 
- 不做肉 [bù zuò ròu]犹言不长肉。 
- 唱念做打 [chàng niàn zuò dǎ]戏曲表演的四种艺术手段,也是戏曲演员的四种基本功夫。唱指唱功,念指念白,做(表演)指做功,打指武打。习称“四功”。 
- 唱做念打 [chàng zuò niàn dǎ]戏曲表演的四种艺术手段。也是戏曲演员的四种基本功。唱指歌唱,做指形体动作,念指念白,打指武打。 
- 两头做大 [liǎng tóu zuò dà]谓不分妻妾。 
- 没做是处 [méi zuò shì chù]犹言不知怎么办。 
- 乔做衙 [qiáo zuò yá]见“乔坐衙”。 
- 乔张做致 [qiáo zhāng zuò zhì]装模做样。 
- 装么做大 [zhuāng mó zuò dà]摆架子。 
- 不做作 [bù zuò zuo]不装腔作势,自然的做出某种表情、动作、姿态等。 
- 拿伊做脱 [ná yī zuò tuō]吴语短句,对应普通话中的把它做了,原意为将一件事情完成,此意仍然在生活中常用。 
- 土做朋 [tǔ zuò péng]“土豪,跟我们做朋友吧”的缩写。 
- 矫饰做作 [jiǎo shì zuò zuò]虚伪矫情。  
- 所做所为 [suǒ zuò suǒ wéi]指做的一切事情,或说全部行为。  
- 自做自受 [zì zuò zì shòu]自己做了蠢事坏事,自己倒霉。 
- 不做家翁 [bù zuò jiā wēng]对下辈的过失要能装糊涂。 
- 埋桩做案 [mái zhuāng zuò àn]武林中人办案,习惯于以自己成名的兵器之类的东西放在显要之处,以警告局外人,以免无意介入,引火烧身。称为“埋桩做案”。 
- 当牛做马 [dāng niú zuò mǎ]甘心伺候别人,听从别人使唤,受人奴役。 
- 做歉做好 [zuò qiàn zuò hǎo]比喻用各种理由或方式反复劝说。 
- 做刚做柔 [zuò gāng zuò róu]指用各种方法进行劝说。 
- 做好做歹 [zuò hǎo zuò dǎi]犹言好说歹说。指用各种方法进行劝说。 想方设法;假装成好人或恶人,以资应付 一路上做好做歹,总算把猴子带进了城 
- 做神做鬼 [zuò shén zuò guǐ]指鬼鬼祟祟;使用欺骗的手段。 
- 做眉做眼 [zuò méi zuò yǎn]摆脸色。 摆脸色 
- 做张做势 [zuò zhāng zuò shì]装模作样,故意做出一种姿态。 
- 做小伏低 [zuò xiǎo fú dī]形容低声下气,巴结奉承。 
- 做贼心虚 [zuò zéi xīn xū]虚:怕。指做了坏事怕人知道,心里老是不安。 偷窍或做了亏心事的人,经常心中惴惴不安,总怕被人知道,处处疑神疑鬼只要有人敲门,他就做贼心虚地以为事情败露了 
- 装模做样 [zhuāng mú zuò yàng]模、样:模样、姿态。指故意做作,故做姿态。 
- 哑子做梦 [yǎ zǐ zuò mèng]比喻有话或苦衷说不出。 
- 小题大做 [xiǎo tí dà zuò]指拿小题目作大文章。 比喻不恰当地把小事当作大事来处理,有故意夸张的意思。 
- 说到做到 [shuō dào zuò dào]言行一致,说过的话一定用行动实现。 言行一致,说过的话一定用行动实现 
- 天不做美 [tiān bù zuò měi]天不成全美事。多指要进行的事情因刮风下雨而受到了影响。 
- 身做身当 [shēn zuò shēn dāng]指自己做事自己承当。 
- 白日做梦 [bái rì zuò mèng]大白天做梦。比喻根本不能实现的梦想。 
- 白昼做梦 [bái zhòu zuò mèng]大白天做起梦来。比喻幻想根本不能实现。 
- 不做不休 [bù zuò bù xiū]指事情既然开了头,就索性干到底。 
- 大做文章 [dà zuò wén zhāng]比喻为达到某种目的,在某些问题上横生枝节,或借题发挥,扩大事态。 
- 从头做起 [cóng tóu zuò qǐ]从:自。从开始做起。 
- 敢为敢做 [gǎn wéi gǎn zuò]做事勇敢,无所畏惧。同“敢作敢为”。 
- 敢做敢当 [gǎn zuò gǎn dāng]敢于放手做事,也敢于承担责任。 敢于放手做事,也敢于承担责任 
- 敢做敢为 [gǎn zuò gǎn wéi]做事勇敢,无所畏惧。 做事勇敢,无所畏惧石湖( 范成大)、 诚斋( 杨万里)……与 放翁( 陆游)并称,而 诚斋较之 石湖,更有敢作敢为之色,颐指气使,似乎无不如意,所以其名尤重。—— 清. 翁方纲《石洲诗话》 
- 好吃懒做 [hào chī lǎn zuò]好:喜欢、贪于。贪于吃喝,懒于做事。 形容人贪图享受,好逸恶劳且人前人后,又怨他不会过,只一味好吃懒做。——《红楼梦》 
- 假戏真做 [jiǎ xì zhēn zuò]指戏演得逼真或把假的事情当作真的来做。 
- 将无做有 [jiāng wú zuò yǒu]把没有的事情当作有。同“将无作有”。 
- 拿腔做样 [ná qiāng zuò yàng]腔:说话的腔调。装模作样,装腔作势。 
- 亲上做亲 [qīn shàng zuò qīn]指原是亲戚,又再结姻亲。 
- 慌做一堆 [huāng zuò yī duī]慌:惊慌。惊慌得乱成一团,理不清头绪。 
- 做人做事 [zuò rén zuò shì]指在社会上立身处世。 
- 做小服低 [zuò xiǎo fú dī]形容低声下气,甘居人下。 
- 推聋做哑 [tuī lóng zuò yǎ]假装聋哑。指故意不理睬,假做不知。 
- 装痴做疯 [zhuāng chī zuò fēng]指故意装成疯疯癫癫以逃避或掩盖真相。 
- 自做自当 [zì zuò zì dāng]自己做了蠢事坏事,自己受累。