Clint Eastwood walks amidst the shadows, delivering a dramatic monologue about triumphing in hard times. 广告中,克林特•伊斯特伍德穿行于黑夜的暗影中,剖白战胜艰辛的心路历程,令人热血沸腾。
The phrase came in third on the list, followed by "Hmong" a mountain dwelling people in Laos from the Clint Eastwood movie "Gran Torino". “核炸冰箱”在榜单中位列第三。克林特•伊斯特伍德主演的电影《老爷车》催生的新词Hmong紧随其后,它指的是生活在老挝山区的一个民族。
The former TV news reporter, 48, says that she and Eastwood remain close but have been living separately for some time. 作为前电视新闻记者,48岁的蒂娜说她和伊斯特伍德仍然关系亲密但是已经分居一段时间了。
Clint Eastwood, a Hollywood actor and director, has provided a powerful reminder of this by making two films of the same battle. 好莱坞演员兼导演克林特?伊斯特伍德通过关于同一战役而拍摄的两部电影,有力地向人们昭示了这点。
The discovery of his letters home in a cave on Iwo Jima sparked Mr Eastwood's interest. 他的一封在硫磺岛的洞穴里发现的家书激发了伊斯特伍德的拍摄兴趣。
Ultimately, and laudably, Mr Eastwood's films attack anonymity, whether invisible enemy or fake heroes. 值得称道的是,伊斯特伍德的影片对“隐姓埋名”的手法做出了抨击,影片中无论是不可见的敌人或是虚假的英雄都表现得个性鲜活。
Clint Eastwood-60-70 years old, he can still move. 克林特伊斯特伍德已经六七十岁了,但是他依然可以行动自如。
But Mr. Eastwood has to think in Russian for the plane to work, and he almost dies when he cannot get the missiles to fire during a dogfight. 但伊斯特伍只能用俄语思考才能启动战斗机,而他差点因为不能在空战中指挥飞机发射导弹而命丧黄泉。
Producer Albert S.Ruddy, who guided the script into Eastwood's hands, accepted the award by thanking the people involved with the film. 将剧本送到伊斯特伍德手中的制片人艾伯特·S·拉迪在领奖时感谢所有为这部影片付出努力的人。
Well, you may remember it, it's Clint Eastwood, isn't it, playing Dirty Harry in the film Sudden Impact. 你应该还记得,它出自克林特•伊斯特伍德在《突然袭击》中饰演的警探哈里之口。
The young Eastwood took refuge in music, teaching himself to play the piano. 年青的伊斯特伍德在音乐中找到了寄托,自学弹钢琴。
Eastwood, at 66, is one of Hollywood's most popular and enduring stars. 伊斯特伍德现年66岁,他是好莱坞最负盛名、经久不衰的影星之一。
Eastwood's reputation in the popular mind rests on the tough characters he played& the man with no name in the "spaghetti westerns" and hard cop Harry callahan. 伊斯特伍德在大众心目中的声望来自他扮演的硬汉形象“通心面条西部片”中的无名氏和强悍警察哈里卡拉汉。
Eastwood may have an on-screen reputation for gun-toting but he describes himself as an old softie. 伊斯特伍德的银幕形象可能是位持枪硬汉,可是他把自己形容成为一个软心肠的人。
He has about as much interest in a perfect human society as a Clint Eastwood character would, and never once speaks in such absurd terms. 他对一个完美的人类社会所抱有的兴趣与克林特•伊斯特伍德一样,而且他从来没有用过这么荒谬的字眼。
In Tampa last week, the GOP locked its mad uncles in the attic with the exception of Clint Eastwood, who was allowed a brief appearance. 在上周的坦帕,共和党把“疯子”叔叔们锁在了阁楼上克林特伊斯特伍德(clinteastwood)除外,他被允许短暂露面。
Although it wasn't the first spaghetti Western, it was far and away the most successful, and shot former TV cowboy Clint Eastwood to stardom. 虽然它并不是第一部“通心粉西部片”,但它无疑是最成功的一部,并使前电视牛仔克林特·伊斯特伍德一举成名。
Clint Eastwood's movie sidesteps the minefield by focusing on a single battle in the Pacific theater. 东木的电影巧妙地躲过了雷区,仅仅聚焦于太平洋战争中的一场战斗。
Hollywood legend Clint Eastwood has been made a commander in France's prestigious Legion of Honour. 好莱坞传奇人物克林·伊斯威特加冕法国声名显赫的荣誉勋章。
Clint Eastwood, Gwyneth Paltrow, Ben Affleck, Reese Witherspoon, Jack Nicholson, Jennifer Lopez, Tom Hanks were also among the big names in rehearsals. 此外,柯林特·伊斯特伍德、格温妮丝-帕特洛、本·阿弗莱克、瑞茜·威瑟斯彭、杰克·尼科尔森、珍妮弗·洛佩兹、汤姆·汉克斯等著名影星也出席了本届奥斯卡颁奖典礼的彩排仪式。
In1992, Eastwood won the Best Director Oscar for his revisionist Western Unforgiven. 1992年,伊斯特伍德因其“反传统西部片”《不可饶恕》而赢得了奥斯卡最佳导演奖。
Clint eastwood's trademark is his squint. 克林伊斯威特的特徵是他眯眯眼。
Eastwood distinguished himself as an actor before becoming a director. 伊斯特伍德导演前是一名出色的演员。
The 1993 thriller In the Line of Fire provided Eastwood with his first chance to explore his softer side on screen. 1993年拍摄的惊险片《火线狙击》首次为伊斯特伍德提供了在银幕上表现他温和一面的角色。
This film has made Clint Eastwood the highest paid star in hollywood. 这部电影使克林特伊斯特伍德成了好莱坞片酬最高的影星。
Eastwood's personal life has been an emotional rollercoaster. 伊斯特伍德的个人生活是一辆感情上的过山车,历尽坎坷。