C-E

网络  中翻英; 大三度; 中译英; 移动到行尾; 要求向量

医学



双语例句

  1. C-E publicity materials; cultural barriers; semantic translation; communicative translation;
    文化障碍;语义翻译;交际翻译;
  2. As a kind of practical theory, Skopostheory has opened up a new perspective for the C-E translation of tourist materials.
    作为一种应用性较强的理论,目的论为旅游资料这一实用文本翻译研究开辟了新视角。
  3. Target Language-oriented Strategies of English Tourist Translation& An analysis of C-E translation for the English version of Hangzhou
    目的语导向与旅游英语翻译策略&《杭州》英文译本汉译英评析
  4. The paper discusses the influence of negative transfer of mother tongue on the unnecessary words of C-E translation.
    特别是汉英翻译中多余词汇的现象,是母语负迁移的明显表现形式。
  5. Mappings of the Image-schemas and C-E Translation of Public Signs: A Case Study of Kunming's Major Parks
    意象图式映射与公示语汉英翻译:昆明主要公园个案研究
  6. Trans-cultural and trans-linguistic communication can be achieved via the transfer of different contextual information in the process of E-C and C-E translation.
    在英汉互译过程中,通过不同语境信息的转换,可以顺利完成跨文化、跨语言的交流。
  7. This paper also makes a suggestion of the method of C-E translation of Trademarks.
    本文同时还对中文商法的英译提供了几种译法建议。
  8. Textual Features of English Advertisements and C-E Advertisement Translation;
    英语广告语篇特征与汉语广告语篇英译这篇演说穿插着妙语。
  9. This paper investigates the C-E translations of public signs in Wuhan, a major city located in central China.
    本文分析了武汉市公共场所的标识语翻译质量不尽人意的现状及原因并提出解决办法。
  10. In C-E translation, Chinese students'language is always influenced by many factors with the result of lacking naturalness.
    在汉译英中,中国学生的译文总是受到多种因素影响以至表达不地道。
  11. "To translate or not to translate" in C-E translation of English tourism materials
    旅游外宣资料汉英翻译中的译与不译翻译与守门人&论对外宣传品的中译英
  12. An analysis on the English profile of Aokang Group has found that the most important thing is the lack of C-E translation strategies.
    对奥康集团英文简介进行分析后发现,最主要的是缺乏英译策略。
  13. The present paper introduces the characteristics of idioms, together with several translation methods to pilot both E-C and C-E idiom translation.
    本文作者结合英汉成语的特点,概括了英汉成语翻译的主要方法。
  14. This paper discusses several ways for sentence subject reproduction in the C-E translation in scientific genre.
    本文就科技汉译英英语主语的翻译作一初步探讨。
  15. Cultural Context in C-E translation of Advertisements
    对文化语境的认知与广告语篇的英译
  16. The Study of Process and Restrictions of C-E Variation Translation of Sports News Based on Variation Translation System
    基于变译系统的体育新闻汉英变译过程及其制约因素研究
  17. This paper is meant to probe into the relationship between the Chinese-English thinking differences and C-E business translation and the effect the former has on the latter.
    本文旨在探讨汉英思维的差异与汉英商贸翻译的关系及其对后者的影响。
  18. A Tentative Study of the Errors in C-E Tourism Translation from the Perspective of Interlanguage Theory
    从中介语理论角度试析旅游资料英译中的错误
  19. Translation of Implicit Political Elements in Political News Discourse; A Functionalist Approach to the C-E Translation of Political Text
    政治新闻语篇中隐含的政治因素的翻译功能翻译理论在政治文献英译中的应用研究
  20. Vocabulary Acquisition in C-E Interpretation; English-Chinese Simultaneous Interpretation Research and the Optimization of English Major Interpreting Training
    汉英口译教学:学生驾驭词汇能力的培养英汉同声传译研究与优化专业英语口译教学
  21. A Cognitive Interpretation of English and Chinese Politeness on Cultural Basis; Cultural Context in C-E translation of Advertisements
    英汉礼貌言语行为在文化环境下的认知过程阐释对文化语境的认知与广告语篇的英译
  22. On C-E Translation of Public Service Advertisement Slogans& From the Perspective of Pragmatic Translation
    从语用翻译视角探公益广告标语的汉英翻译
  23. The Study on C-E Economic News Translation for International Publicity from the Perspective of Relevance
    关联视角下的对外宣传经济新闻英译研究
  24. C-E Translation of Two-Part Allegorical Sayings with the Enlightenment of Relevance Translation Theory
    关联翻译理论对汉语歇后语英译的启示
  25. A Study on the C-E Advertisement Translation from the Schema Theory Perspective
    图式理论视角下的汉语广告英译研究
  26. It has been almost two hundred years since the beginning of compiling E-C& C-E bilingual dictionaries.
    我国英汉、英双语词典的编纂事业已经走过了近200年的历程。
  27. C-E translation of news; domestication; foreignization; culture;
    新闻文体;汉译英;归化;异化;文化;
  28. Good C-E translation of trademarks, which only depends on translators'comprehensive ability mentioned above is insufficient.
    理想的汉英商标的翻译单单依靠译者自身的语言,文化,艺术的综合能力是不够的。
  29. This thesis focuses on the C-E translation of TV soft news from the perspective of functionalist approaches.
    这篇论文着眼于从功能翻译理论谈电视软新闻的汉英翻译。
  30. Study on Application of Model of Text Analysis to C-E Translation of Practical Writings
    文本分析模式于应用文体汉译英之研究