第三十二章: 改名换姓 | 哈克贝利·费恩历险记
1 / 9
When I got there it was all still and Sunday-like, and hot and sunshiny; the hands was gone to the fields; and there was them kind of faint dronings of bugs and flies in the air that makes it seem so lonesome and like everybody's dead and gone; and if a breeze fans along and quivers the leaves it makes you feel mournful, because you feel like it's spirits whispering – spirits that's been dead ever so many years – and you always think they're talking about YOU. As a general thing it makes a body wish HE was dead, too, and done with it all.
查看中文翻译
Phelps' was one of these little one-horse cotton plantations, and they all look alike. A rail fence round a two-acre yard; a stile made out of logs sawed off and up-ended in steps, like barrels of a different length, to climb over the fence with, and for the women to stand on when they are going to jump on to a horse; some sickly grass-patches in the big yard, but mostly it was bare and smooth, like an old hat with the nap rubbed off; big double log-house for the white folks – hewed logs, with the chinks stopped up with mud or mortar, and these mud-stripes been whitewashed some time or another; round-log kitchen, with a big broad, open but roofed passage joining it to the house; log smokehouse back of the kitchen; three little log nigger-cabins in a row t'other side the smoke-house; one little hut all by itself away down against the back fence, and some outbuildings down a piece the other side; ashhopper and big kettle to bile soap in by the little hut; bench by the kitchen door, with bucket of water and a gourd; hound asleep there in the sun; more hounds asleep round about; about three shade trees away off in a corner; some currant bushes and gooseberry bushes in one place by the fence; outside of the fence a garden and a watermelon patch; then the cotton fields begins, and after the fields the woods.
查看中文翻译
第三十二章: 改名换姓 | 哈克贝利·费恩历险记
2 / 9
I went right along, not fixing up any particular plan, but just trusting to Providence to put the right words in my mouth when the time come; for I'd noticed that Providence always did put the right words in my mouth if I left it alone.
查看中文翻译
I went around and clumb over the back stile by the ash-hopper, and started for the kitchen. When I got a little ways I heard the dim hum of a spinning-wheel wailing along up and sinking along down again; and then I knowed for certain I wished I was dead – for that IS the lonesomest sound in the whole world.
查看中文翻译
When I got half-way, first one hound and then another got up and went for me, and of course I stopped and faced them, and kept still. And such another powwow as they made! In a quarter of a minute I was a kind of a hub of a wheel, as you may say – spokes made out of dogs – circle of fifteen of them packed together around me, with their necks and noses stretched up towards me, a-barking and howling; and more a-coming; you could see them sailing over fences and around corners from everywheres.
查看中文翻译
第三十二章: 改名换姓 | 哈克贝利·费恩历险记
3 / 9
A nigger woman come tearing out of the kitchen with a rolling-pin in her hand, singing out, "Begone YOU Tige! you Spot! begone sah!" and she fetched first one and then another of them a clip and sent them howling, and then the rest followed; and the next second half of them come back, wagging their tails around me, and making friends with me. There ain't no harm in a hound, nohow.
查看中文翻译
I out with a "Yes'm" before I thought.
查看中文翻译
And behind the woman comes a little nigger girl and two little nigger boys without anything on but tow-linen shirts, and they hung on to their mother's gown, and peeped out from behind her at me, bashful, the way they always do. And here comes the white woman running from the house, about forty-five or fifty year old, bareheaded, and her spinning-stick in her hand; and behind her comes her little white children, acting the same way the little niggers was going. She was smiling all over so she could hardly stand – and says:
查看中文翻译
"It's YOU, at last! – AIN'T it?"
查看中文翻译
She grabbed me and hugged me tight; and then gripped me by both hands and shook and shook; and the tears come in her eyes, and run down over; and she couldn't seem to hug and shake enough, and kept saying, "You don't look as much like your mother as I reckoned you would; but law sakes, I don't care for that, I'm so glad to see you! Dear, dear, it does seem like I could eat you up! Children, it's your cousin Tom! – tell him howdy."
查看中文翻译
第三十二章: 改名换姓 | 哈克贝利·费恩历险记
4 / 9
But they ducked their heads, and put their fingers in their mouths, and hid behind her. So she run on:
查看中文翻译
"Lize, hurry up and get him a hot breakfast right away – or did you get your breakfast on the boat?"
查看中文翻译
I said I had got it on the boat. So then she started for the house, leading me by the hand, and the children tagging after. When we got there she set me down in a split-bottomed chair, and set herself down on a little low stool in front of me, holding both of my hands, and says:
查看中文翻译
"Now I can have a GOOD look at you; and, laws-ame, I've been hungry for it a many and a many a time, all these long years, and it's come at last! We been expecting you a couple of days and more. What kep' you? – boat get aground?"
查看中文翻译
"Yes'm – she –"
查看中文翻译
I didn't rightly know what to say, because I didn't know whether the boat would be coming up the river or down. But I go a good deal on instinct; and my instinct said she would be coming up – from down towards Orleans. That didn't help me much, though; for I didn't know the names of bars down that way. I see I'd got to invent a bar, or forget the name of the one we got aground on – or – Now I struck an idea, and fetched it out:
查看中文翻译
"Don't say yes'm – say Aunt Sally. Where'd she get aground?"
查看中文翻译
第三十二章: 改名换姓 | 哈克贝利·费恩历险记
5 / 9
"No'm. Killed a nigger."
查看中文翻译
"It warn't the grounding – that didn't keep us back but a little. We blowed out a cylinder-head."
查看中文翻译
"Well, it's lucky; because sometimes people do get hurt. Two years ago last Christmas your uncle Silas was coming up from Newrleans on the old Lally Rook, and she blowed out a cylinder-head and crippled a man. And I think he died afterwards. He was a Baptist. Your uncle Silas knowed a family in Baton Rouge that knowed his people very well. Yes, I remember now, he DID die. Mortification set in, and they had to amputate him. But it didn't save him. Yes, it was mortification – that was it. He turned blue all over, and died in the hope of a glorious resurrection. They say he was a sight to look at. Your uncle's been up to the town every day to fetch you. And he's gone again, not more'n an hour ago; he'll be back any minute now. You must a met him on the road, didn't you? – oldish man, with a –"
查看中文翻译
"No, I didn't see nobody, Aunt Sally. The boat landed just at daylight, and I left my baggage on the wharf-boat and went looking around the town and out a piece in the country, to put in the time and not get here too soon; and so I come down the back way."
查看中文翻译
"Good gracious! anybody hurt?"
查看中文翻译
第三十二章: 改名换姓 | 哈克贝利·费恩历险记
6 / 9
"Who'd you give the baggage to?"
查看中文翻译
"Not where I hid it I reckon it won't," I says.
查看中文翻译
"Nobody."
查看中文翻译
It was kinder thin ice, but I says:
查看中文翻译
"How'd you get your breakfast so early on the boat?"
查看中文翻译
I was getting so uneasy I couldn't listen good. I had my mind on the children all the time; I wanted to get them out to one side and pump them a little, and find out who I was. But I couldn't get no show, Mrs. Phelps kept it up and run on so. Pretty soon she made the cold chills streak all down my back, because she says:
查看中文翻译
"But here we're a-running on this way, and you hain't told me a word about Sis, nor any of them. Now I'll rest my works a little, and you start up yourn; just tell me EVERYTHING – tell me all about 'm all every one of 'm; and how they are, and what they're doing, and what they told you to tell me; and every last thing you can think of."
查看中文翻译
"Why, child, it 'll be stole!"
查看中文翻译
"The captain see me standing around, and told me I better have something to eat before I went ashore; so he took me in the texas to the officers' lunch, and give me all I wanted."
查看中文翻译
第三十二章: 改名换姓 | 哈克贝利·费恩历险记
7 / 9
Well, I see I was up a stump – and up it good. Providence had stood by me this fur all right, but I was hard and tight aground now. I see it warn't a bit of use to try to go ahead – I'd got to throw up my hand. So I says to myself, here's another place where I got to resk the truth. I opened my mouth to begin; but she grabbed me and hustled me in behind the bed, and says:
查看中文翻译
"Here he comes! Stick your head down lower – there, that'll do; you can't be seen now. Don't you let on you're here. I'll play a joke on him. Children, don't you say a word."
查看中文翻译
I had just one little glimpse of the old gentleman when he come in; then the bed hid him. Mrs. Phelps she jumps for him, and says:
查看中文翻译
"I can't imagine," says the old gentleman; "and I must say it makes me dreadful uneasy."
查看中文翻译
"Has he come?"
查看中文翻译
I see I was in a fix now. But it warn't no use to worry; there warn't nothing to do but just hold still, and try and be ready to stand from under when the lightning struck.
查看中文翻译
"Good-NESS gracious!" she says, "what in the warld can have become of him?"
查看中文翻译
"No," says her husband.
查看中文翻译
第三十二章: 改名换姓 | 哈克贝利·费恩历险记
8 / 9
"Uneasy!" she says; "I'm ready to go distracted! He MUST a come; and you've missed him along the road. I KNOW it's so – something tells me so."
查看中文翻译
"Why, Silas! Look yonder! – up the road! – ain't that somebody coming?"
查看中文翻译
"Why, Sally, I COULDN'T miss him along the road – YOU know that."
查看中文翻译
"Oh, don't distress me any more'n I'm already distressed. I don't know what in the world to make of it. I'm at my wit's end, and I don't mind acknowledging 't I'm right down scared. But there's no hope that he's come; for he COULDN'T come and me miss him. Sally, it's terrible – just terrible – something's happened to the boat, sure!"
查看中文翻译
"But oh, dear, dear, what WILL Sis say! He must a come! You must a missed him. He –"
查看中文翻译
He sprung to the window at the head of the bed, and that give Mrs. Phelps the chance she wanted. She stooped down quick at the foot of the bed and give me a pull, and out I come; and when he turned back from the window there she stood, a-beaming and a-smiling like a house afire, and I standing pretty meek and sweaty alongside. The old gentleman stared, and says:
查看中文翻译
第三十二章: 改名换姓 | 哈克贝利·费恩历险记
9 / 9
"Who do you reckon 't is?"
查看中文翻译
"Why, who's that?"
查看中文翻译
"I hain't no idea. Who IS it?"
查看中文翻译
By jings, I most slumped through the floor! But there warn't no time to swap knives; the old man grabbed me by the hand and shook, and kept on shaking; and all the time how the woman did dance around and laugh and cry; and then how they both did fire off questions about Sid, and Mary, and the rest of the tribe.
查看中文翻译
"It's TOM SAWYER!"
查看中文翻译
But if they was joyful, it warn't nothing to what I was; for it was like being born again, I was so glad to find out who I was. Well, they froze to me for two hours; and at last, when my chin was so tired it couldn't hardly go any more, I had told them more about my family – I mean the Sawyer family – than ever happened to any six Sawyer families. And I explained all about how we blowed out a cylinder-head at the mouth of White River, and it took us three days to fix it. Which was all right, and worked first-rate; because THEY didn't know but what it would take three days to fix it. If I'd a called it a bolthead it would a done just as well.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类