|  |  | 
|---|
						| 成语解释 | 风:放逸;走失;及:到达;碰头。指两地相隔很远;即使马、牛走失;也不会跑到对方境内。另种说法:兽类雌雄相诱叫“风”;马和牛不同类;不致相诱。比喻事物之间毫不相干。 | 
|---|
						| 成语出处 | 先秦 左丘明《左传 僖公四年》:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。” | 
|---|
						| 成语繁体 | 風馬牛不相及 | 
|---|
						| 成语简拼 | fmnj | 
|---|
						| 常用程度 | 常用成语 | 
|---|
						| 感情色彩 | 中性成语 | 
|---|
						| 成语用法 | 复句式;作宾语、定语、补语;用于事情 | 
|---|
						| 成语结构 | 复句式成语 | 
|---|
						| 产生年代 | 古代成语 | 
|---|
						| 成语正音 | 相,不能读作“xiànɡ”。 | 
|---|
						| 成语辨形 | 及,不能写作“集”。 | 
|---|
						| 成语辨析 | ~和“驴唇不对马嘴”;都可比喻事情两下不相合;但~表示“全不相干”;只用于两个事物;“驴唇不对马嘴”表示“不相符合”;有时用于两个事物;有时可用于同一事物。 | 
|---|
						| 近 义 词 | 驴唇不对马嘴 | 
|---|
						| 反 义 词 | 唇齿相依 息息相关 | 
|---|
						| 成语例子 | 咱们彼此其实没有丝毫关联,望帝和杜鹃也风马牛不相及。(郭沫若《百花齐放 杜鹃花》) | 
|---|
						| 英语翻译 | be related to one another as like as an apple to an oyster | 
|---|
						| 日语翻译 | 風馬牛(ふうばぎゅう)互いにまったく関係がない | 
|---|
						| 俄语翻译 | ни при чём | 
|---|
						| 其他语言 | <德>mit etwas überhaupt nichts zu tun haben <ohne jeden Zusammenhang><法>deux choses qui n'ont aucun rapport l'une avec l'autre | 
|---|
						| 成语谜语 | 两不相干 | 
|---|