第四十八章: 杰克 Jack | 闪灵
1 / 9
He sat on the floor of the pantry with his legs out in front of him, a box of Triscuit crackers between them, looking at the door. He was eating the crackers one by one, not tasting them, only eating them because he had to eat something. When he got out of here, he was going to need his strength. All of it.
查看中文翻译
At this precise instant, he thought he had never felt quite so miserable in his entire life. His mind and body together made up a large-writ scripture of pain. His head ached terribly, the sick throb of a hangover. The attendant symptoms were there, too: his mouth tasted like a manure rake had taken a swing through it, his ears rung, his heart had an extra-heavy, thudding beat, like a tom-tom. In addition, both shoulders ached fiercely from throwing himself against the door and his throat felt raw and peeled from useless shouting. He had cut his right hand on the doorlatch.
查看中文翻译
He munched the Triscuits one by one, refusing to give in to his wretched stomach, which wanted to vomit up everything. He thought of the Excedrins in his pocket and decided to wait until his stomach had quieted a bit. No sense swallowing a painkiller if you were going to throw it right back up. Have to use your brain. The celebrated Jack Torrance brain. Aren't you the fellow who once was going to live by his wits? Jack Torrance, best-selling author. Jack Torrance, acclaimed playwright and winner of the New York Critics Circle Award. John Torrance, man of letters, esteemed thinker, winner of the Pulitzer Prize at seventy for his trenchant book of memoirs, My Life in the Twentieth Century. All any of that shit boiled down to was living by your wits.
查看中文翻译
And when he got out of here, he was going to kick some ass.
查看中文翻译
第四十八章: 杰克 Jack | 闪灵
2 / 9
He put another Triscuit into his mouth and crunched it up.
查看中文翻译
Living by your wits is always knowing where the wasps are.
查看中文翻译
What it really came down to, he supposed, was their lack of trust in him.
查看中文翻译
Their failure to believe that he knew what was best for them and how to get it.
查看中文翻译
His wife had tried to usurp him, first by fair (sort of) means, then by foul. When her little hints and whining objections had been overturned by his own well-reasoned arguments, she had turned his boy against him, tried to kill him with a bottle, and then had locked him, of all places, in the goddamned fucking pantry.
查看中文翻译
(Yes but where did the liquor come from? Isn't that really the central point? You know what happens when you drink, you know it from bitter experience. When you drink, you lose your wits.) He hurled the box of Triscuits across the small room. They struck a shelf of canned goods and fell to the floor. He looked at the box, wiped his lips with his hand, and then looked at his watch. It was almost six-thirty. He had been in here for hours. His wife had locked him in here and he'd been here for fucking hours.
查看中文翻译
Still, a small interior voice nagged him.
查看中文翻译
第四十八章: 杰克 Jack | 闪灵
3 / 9
The thing he'd never asked himself, Jack realized now, was exactly what had driven his daddy to drink in the first place. And really… when you came right down to what his old students had been pleased to call the nifty-gritty… hadn't it been the woman he was married to? A milksop sponge of a woman, always dragging silently around the house with an expression of doomed martyrdom on her face? A ball and chain around Daddy's ankle? No, not ball and chain. She had never actively tried to make Daddy a prisoner, the way Wendy had done to him. For Jack's father it must have been more like the fate of McTeague the dentist at the end of Frank Norris's great novel: handcuffed to a dead man in the wasteland. Yes, that was better. Mentally and spiritually dead, his mother had been handcuffed to his father by matrimony. Still, Daddy had tried to do right as he dragged her rotting corpse through life. He had tried to bring the four children up to know right from wrong, to understand discipline, and above all, to respect their father.
查看中文翻译
He could begin to sympathize with his father.
查看中文翻译
第四十八章: 杰克 Jack | 闪灵
4 / 9
Well, they had been ingrates, all of them, himself included. And now he was paying the price; his own son had turned out to be an ingrate, too. But there was hope. He would get out of here somehow. He would chastise them both, and harshly. He would set Danny an example, so that the day might come when Danny was grown, a day when Danny would know what to do better than he himself had known.
查看中文翻译
He remembered the Sunday dinner when his father had caned his mother at the table… how horrified he and the others had been. Now he could see how necessary that had been, how his father had only been feigning drunkenness, how his wits had been sharp and alive underneath all along, watching for the slightest sign of disrespect.
查看中文翻译
Jack crawled after the Triscuits and began to eat them again, sitting by the door she had so treacherously bolted. He wondered exactly what his father had seen, and how he had caught her out by his playacting. Had she been sneering at him behind her hand? Sticking her tongue out? Making obscene finger gestures? Or only looking at him insolently and arrogantly, convinced that he was too stupidly drunk to see? Whatever it had been, he had caught her at it, and he had chastised her sharply. And now, twenty years later, he could finally appreciate Daddy's wisdom.
查看中文翻译
第四十八章: 杰克 Jack | 闪灵
5 / 9
He wasn't going to be able to reason with her, he could see that now. He had tried to reason with her in the Colorado Lounge, and she had refused to listen, had hit him over the head with a bottle for his pains. But there would be another time, and soon. He would get out of here.
查看中文翻译
Of course you could say Daddy had been foolish to marry such a woman, to have handcuffed himself to that corpse in the first place… and a disrespectful corpse at that. But when the young marry in haste they must repent in leisure, and perhaps Daddy's daddy had married the same type of woman, so that unconsciously Jack's daddy had also married one, as Jack himself had. Except that his wife, instead of being satisfied with the passive role of having wrecked one career and crippled another, had opted for the poisonously active task of trying to destroy his last and best chance: to become a member of the Overlook's staff, and possibly to rise… all the way to the position of manager, in time. She was trying to deny him Danny, and Danny was his ticket of admission. That was foolish, of course -- why would they want the son when they could have the father? -- but employers often had foolish ideas and that was the condition that had been made.
查看中文翻译
第四十八章: 杰克 Jack | 闪灵
6 / 9
He suddenly held his breath and cocked his head. Somewhere a piano was playing boogie-woogie and people were laughing and clapping along. The sound was muffled through the heavy wooden door, but audible. The song was "There'll Be a Hot Time in the Old Town Tonight." His hands curled helplessly into fists; he had to restrain himself from battering at the door with them. The party had begun again. The liquor would be flowing freely. Somewhere, dancing with someone else, would be the girl who had felt so maddeningly nude under her white silk gown.
查看中文翻译
"Yes, sir. Indeed it is. You appear to have been locked in."
查看中文翻译
"You'll pay for this!" he howled. "Goddam you two, you'll pay! You'll take your goddam medicine for this, I promise you! You --"
查看中文翻译
"Grady? Is that you?"
查看中文翻译
"Here, here, now," a mild voice said just outside the door, "No need to shout, old fellow. I can hear you perfectly well." Jack lurched to his feet
查看中文翻译
"Let me out, Grady. Quickly."
查看中文翻译
"I see you can hardly have taken care of the business we discussed, sir. The correction of your wife and son."
查看中文翻译
第四十八章: 杰克 Jack | 闪灵
7 / 9
"I do!" Jack shouted. "I do, I swear it!"
查看中文翻译
"You let them lock you in?" Grady's voice registered wellbred surprise. "Oh, dear. A woman half your size and a little boy? Hardly sets you off as being of top managerial timber, does it?"
查看中文翻译
"Will you indeed, sir? I wonder." Well-bred surprise was replaced by well-bred regret. "I'm pained to say that I doubt it. I -- and others -- have really come to believe that your heart is not in this, sir. That you haven't the… the belly for it"
查看中文翻译
"They're the ones who locked me in. Pull the bolt, for God's sake!"
查看中文翻译
A pulse began to beat in the clockspring of veins at Jack's right temple. "Let me out, Grady. I'll take care of them."
查看中文翻译
"Yes! Yes!"
查看中文翻译
"Perhaps, Mr. Torrance, we should have been dealing with her all along."
查看中文翻译
"I'll bring him, I swear it," Jack said. His face was against the door now. He was sweating. "She won't object. I swear she won't. She won't be able to."
查看中文翻译
"You would bring us your son?"
查看中文翻译
"Your wife would object to that very strongly, Mr. Torrance. And she appears to be… somewhat stronger than we had imagined. Somewhat more resourceful. She certainly seems to have gotten the better of you." Grady tittered.
查看中文翻译
第四十八章: 杰克 Jack | 闪灵
8 / 9
"You would have to kill her, I fear," Grady said coldly.
查看中文翻译
"You'll give your word on it, sir?" Grady persisted.
查看中文翻译
"I'll do what I have to do. Just let me out."
查看中文翻译
"My word, my promise, my sacred vow, whatever in hell you want. If you --" There was a flat snap as the bolt was drawn back. The door shivered open a quarter of an inch. Jack's words and breath halted. For a moment he felt that death itself was outside that door.
查看中文翻译
The feeling passed.
查看中文翻译
He pushed the pantry door open; the hinges squealed faintly.
查看中文翻译
He whispered: "Thank you, Grady. I swear you won't regret it. I swear you won't." There was no answer. He became aware that all sounds had stopped except for the cold swooping of the wind outside.
查看中文翻译
Leaning against it was one of the roque mallets from the equipment shed.
查看中文翻译
The kitchen was empty. Grady was gone. Everything was still and frozen beneath the cold white glare of the fluorescent bars. His eyes caught on the large chopping block where the three of them had eaten their meals.
查看中文翻译
Standing on top of it was a martini glass, a fifth of gin, and a plastic dish filled with olives.
查看中文翻译
第四十八章: 杰克 Jack | 闪灵
9 / 9
He looked at it for a long time.
查看中文翻译
Then a voice much deeper and much more powerful than Grady's, spoke from somewhere, everywhere… from inside him.
查看中文翻译
(Keep your promise, Mr. Torrance.)
查看中文翻译
"I will," he said. He heard the fawning servility in his own voice but was unable to control it. "I will."
查看中文翻译
He walked to the chopping block and put his hand on the handle of the mallet.
查看中文翻译
Swung it.
查看中文翻译
Jack Torrance began to smile.
查看中文翻译
He hefted it.
查看中文翻译
It hissed viciously through the air.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类