第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
1 / 13
Hardly had Albert brought his mother home than he called for a bath and then his horses. After allowing his valet to attend to him, he had himself driven to the Champs-Elysées, to the Count of Monte Cristo's.
查看中文翻译
The same day, at about the time when Mme Danglars was engaged as we have seen in the study of the crown prosecutor, a travelling coach drove into the Rue du Helder, through the gate of No. 27 and into the courtyard, where it stopped. After a moment the door opened and Mme de Morcerf stepped down, leaning on her son's arm.
查看中文翻译
Morcerf was running over to him with open arms, but, on seeing him, despite the count's friendly smile, he let his arms fall and dared at most to offer his hand. The count touched it, as he always did, but without shaking it.
查看中文翻译
"Well, my dear Count, here I am," Morcerf said.
查看中文翻译
The count greeted him with his usual smile. It was a strange thing: one never appeared to take a step forward in the heart or mind of this man. Those who wished, so to speak, to force their way into intimacy with him found the path blocked.
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
2 / 13
"News! You are asking me, a foreigner, for news!"
查看中文翻译
"Easy. Monsieur Danglars had dinner with me."
查看中文翻译
"And you are the first person I have visited."
查看中文翻译
"From Le Tréport."
查看中文翻译
"Oh, yes. That's right."
查看中文翻译
"Did you give me some job to do?" the count said, with a pretence of concern.
查看中文翻译
"Really? Elucidate, I beg you."
查看中文翻译
"When I ask for news, I mean: have you done anything for me?"
查看中文翻译
"I have just got back."
查看中文翻译
"Welcome."
查看中文翻译
"Well, then. What news?"
查看中文翻译
"Come now," said Albert. "Don't pretend not to care. They say that there are sympathetic warnings that cross distances: well, in Le Tréport, I had an electric shock. Even if you didn't do anything on my behalf, you did think of me."
查看中文翻译
"From Dieppe?"
查看中文翻译
"That's charming of you," said Monte Cristo, as casually as he might have said anything.
查看中文翻译
"That's possible," Monte Cristo said. "I did, indeed, think of you. But the magnetic current which I served to conduct was, I have to admit, generated independently of my will."
查看中文翻译
"I know, because the reason my mother and I left Paris was to avoid him."
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
3 / 13
"Too bad."
查看中文翻译
"My dear Count, if they didn't mention me, that means that they must have thought about me a lot, so I'm at my wits' end."
查看中文翻译
"Come now, you are behaving strangely! So then?"
查看中文翻译
"As you say."
查看中文翻译
"Why? I would have thought that, in forgetting you, they did only what you wanted."
查看中文翻译
"And he dined with Monsieur Andrea Cavalcanti."
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
"Your Italian prince?"
查看中文翻译
"What does it matter, since Mademoiselle Danglars was not here among those who were thinking about you? True, she might have thought about you at home."
查看中文翻译
"Then, what?"
查看中文翻译
"With Viscount Andrea Cavalcanti, his father the marquis, Madame Danglars, Monsieur and Madame de Villefort, and some delightful people: Monsieur Debray, Maxmilien Morrel… and who else? Wait… Oh, yes, Monsieur de Château-Renaud."
查看中文翻译
"With your Viscount Andrea Cavalcanti?"
查看中文翻译
"How do I know? He awards himself, I award him, they award him: isn't that all the same as if he had it?"
查看中文翻译
"Not once."
查看中文翻译
"Let's not exaggerate. Monsieur Andrea only awards himself the title of viscount."
查看中文翻译
"Monsieur Danglars dined here?"
查看中文翻译
"Awards himself?"
查看中文翻译
"Was my name mentioned?"
查看中文翻译
"So he isn't one?"
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
4 / 13
"How charming, this meeting of minds. So you hate one another?"
查看中文翻译
"Oh, no. I'm quite sure of that. Or if she did, it was in the same way that I think of her."
查看中文翻译
"Please don't misunderstand me," said Morcerf. "If Mademoiselle Danglars were the sort of woman to sympathize with the torments I am not enduring on her behalf and to recompense me outside the provisions of the marriage contract drawn up between our two families, I should be delighted with the arrangement. In short, I think Mademoiselle Danglars would make a charming mistress, but as a wife, good God!"
查看中文翻译
"So that's how you envisage your future?" Monte Cristo said with a laugh.
查看中文翻译
"Yes. When all's said and done, it is. Slightly brutal, I realize, but accurate. But, since this dream can never come true and since, for me to reach a particular goal, Mademoiselle Danglars must become my wife -- that is to say, live with me, think beside me, sing near me, write verses and make music a few yards away from me, and all this for the rest of my life -- then I am appalled at the prospect. You can leave a mistress, Count, but a wife… Huh! That's a different matter entirely: a wife is for eternity, whether close by or at a distance. The idea of having Mademoiselle Danglars for ever is terrifying -- even at a distance."
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
5 / 13
"Yes, because I dream of something impossible."
查看中文翻译
"Which is?"
查看中文翻译
"Finding a wife for myself like the one my father found."
查看中文翻译
"You're fussy, Viscount."
查看中文翻译
The colour drained from Monte Cristo's cheeks and he watched Albert, while toying with some magnificent pistols, rapidly cocking them, then releasing the springs.
查看中文翻译
"So, your father has been a happy man," he said.
查看中文翻译
"Which is precisely why, knowing that there is one accomplished woman in the world, I'm not anxious to marry Mademoiselle Danglars. Have you noticed how our egoism paints everything that belongs to us in brilliant hues? The diamond that sparkled in the windows of Marlé or Fossin becomes much lovelier once it is our diamond; but if circumstances force you to acknowledge that there is a still finer one and you are condemned for ever to wear this diamond which is inferior to the other, do you understand what torture that is?"
查看中文翻译
"You know how I feel about my mother, Count: she is an angel, still beautiful, still witty, finer than ever. I have just come back from Le Tréport. Now, for any other son, just imagine: travelling with his mother would be an act of kindness or an unavoidable burden. Yet I have just spent four days with mine in Le Tréport and I can tell you they were more satisfying, more relaxing and more poetical than if I had been with Queen Mab or Titania."
查看中文翻译
"Anyone would despair of rivalling such perfection. You will make anyone who hears you wish seriously to remain a bachelor."
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
6 / 13
"And that's why I shall be jumping for joy on the day when Mademoiselle Eugénie notices that I am only a puny little atom, possessing hardly as many hundreds of thousands of francs as she has millions."
查看中文翻译
"Snob!" the count muttered.
查看中文翻译
Monte Cristo smiled.
查看中文翻译
"I did have another idea," Albert went on. "Franz likes odd things, so I tried to make him fall in love with Mademoiselle Danglars, in spite of himself. I wrote him four letters in the most enticing of styles, but he always gave me the same answer: 'I may be eccentric, it's true, but my eccentricity does not extend to breaking my word once I have given it.'"
查看中文翻译
"Now, there's what I call true friendship: giving another person as wife the woman one only wants for oneself as a mistress."
查看中文翻译
Albert smiled. "Incidentally," he said, "dear Franz is on his way home; but that doesn't bother you. You don't like him, do you?"
查看中文翻译
"I am included in everybody. Thank you."
查看中文翻译
"What! My dear Viscount, whatever told you that I don't like Monsieur Franz? I like everybody."
查看中文翻译
"Oh, don't misunderstand me," said Monte Cristo. "I like everybody in the way that God ordered us to love our neighbours, that is, in Christian charity. I only bestow true hatred on certain people. But to get back to Franz d'Epinay: he is coming home, you say?"
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
7 / 13
"More than that, he takes it seriously. He puts on white ties and is already talking about his family. And he holds the Villeforts in high esteem."
查看中文翻译
"But Monsieur d'Epinay is not like you. He is reconciled to his fate."
查看中文翻译
"I think so. Monsieur de Villefort has always been considered a strict but just man."
查看中文翻译
"Deservedly, no doubt?"
查看中文翻译
"Yes, on the instructions of Monsieur de Villefort, who is as mad keen to marry off Mademoiselle Valentine, apparently, as Monsieur Danglars is to marry off Mademoiselle Eugénie. It really does appear that being the father of grown-up girls is one of the most exhausting states. As far as I can see, their temperature soars and their pulses beat ninety to the minute until they have disposed of them."
查看中文翻译
"Perhaps that's because I'm not obliged to marry his daughter," Albert said, laughing.
查看中文翻译
"Yes, you. Have a cigar."
查看中文翻译
"At last," said Monte Cristo. "Here is someone at least whom you do not treat like poor Monsieur Danglars."
查看中文翻译
"Really, my dear sir," said Monte Cristo, "you are disgustingly smug."
查看中文翻译
"I? Smug?"
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
8 / 13
"Because here you are shielding yourself and struggling not to marry Mademoiselle Danglars. Why not just let things take their course, and perhaps you won't be the first to take back your word."
查看中文翻译
"Huh, yes, Monsieur le Vicomte! What do you think of that? They won't tie you down by force. But, seriously," Monte Cristo said, in a different tone of voice, "do you want to break it off?"
查看中文翻译
"What?" Albert said, gawping.
查看中文翻译
"I'd give a hundred thousand francs if I could."
查看中文翻译
"Well, you'll be happy to know that Monsieur Danglars is prepared to give twice that amount to achieve the same end."
查看中文翻译
"How typical that is, you proud and self-absorbed creature! This is indeed the man who enjoys taking an axe to the self-esteem of others, but cries out when a needle touches his own."
查看中文翻译
"Thank you. So why am I smug?"
查看中文翻译
"What happiness! Can it be true?" Albert exclaimed, but was unable, in spite of that, to prevent a faint cloud from passing across his brow. "My dear Count, does Monsieur Danglars have some reason for that?"
查看中文翻译
"No, no. I just think that Monsieur Danglars…"
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
9 / 13
"Not bad… You know, these are thoroughbred events: people who stay in Paris in July are real Parisians. Would you be good enough to invite Monsieur Cavalcanti?"
查看中文翻译
"I don't know. Look carefully, catch every hint as it goes past and profit by what you learn."
查看中文翻译
"Listen, Viscount, I don't know him…"
查看中文翻译
"The elder Cavalcanti will have left by then."
查看中文翻译
"But not the son, so perhaps you could bring the younger Cavalcanti?"
查看中文翻译
"Who is that?"
查看中文翻译
"When will this ball take place?"
查看中文翻译
"Even if they weren't, the countess would only have to wish it and they would become so."
查看中文翻译
"Should be delighted to have you as a son-in-law; isn't that it? Well, now, Monsieur Danglars is a man of poor taste, we all know, and he is still more delighted by someone else…"
查看中文翻译
"Good! I understand. Listen, my mother… No, not my mother, I'm wrong. My father had the idea of giving a ball."
查看中文翻译
"Summer balls are in fashion."
查看中文翻译
"You don't know him?"
查看中文翻译
"On Saturday."
查看中文翻译
"No. I met him for the first time three or four days ago, and I can't answer for him at all."
查看中文翻译
"A ball at this time of year?"
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
10 / 13
"Go where?"
查看中文翻译
"First of all, you haven't invited me yet."
查看中文翻译
"I came especially to deliver the invitation."
查看中文翻译
"What is that?"
查看中文翻译
"That's different. He was recommended to me by a good abbé, who might have been mistaken himself. Invite him indirectly, certainly, but don't ask me to introduce him to you. If he was later to marry Mademoiselle Danglars, you would accuse me of manipulation and you would have a bone to pick with me. In any case, I'm not sure that I'll go myself."
查看中文翻译
"The Comtesse de Morcerf?" Monte Cristo said with a shudder.
查看中文翻译
"But you invite him here!"
查看中文翻译
"I have only to tell you one thing, and I think you will be good enough to forgo any prior engagement."
查看中文翻译
"That's too kind. But suppose I have another engagement."
查看中文翻译
"Why on earth not?"
查看中文翻译
"My mother begs you to come."
查看中文翻译
"I warn you, Count, Madame de Morcerf speaks to me quite freely; and if you did not feel those sympathetic fibres I mentioned just now crackling inside you, that means that you are entirely devoid of them, because you were our only subject of conversation in the past four days."
查看中文翻译
"To your ball."
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
11 / 13
"I was? I am overwhelmed."
查看中文翻译
"Listen, this is a privilege of your profession: when one is a living enigma…"
查看中文翻译
"An enigma, my dear Count, an enigma for everyone, my mother as well as the rest. As long as the mystery has been recognized but not solved, you will remain an enigma, don't worry. My mother is only puzzled by the fact that you seem so young. I think, underneath, that whereas Countess G -- thinks you are Lord Ruthwen, my mother takes you for Cagliostro or the Comte de Saint-Germain. The first time you meet Madame de Morcerf, you must confirm her in that impression. It shouldn't be difficult: you have the wit of one and the philosopher's stone of the other."
查看中文翻译
"Thank you for warning me," the count said, smiling. "I shall try to live up to all expectations."
查看中文翻译
"So you will come on Saturday?"
查看中文翻译
"Since Madame de Morcerf requests my company."
查看中文翻译
"And Monsieur Danglars?"
查看中文翻译
"You are charming."
查看中文翻译
"Ah, so I'm also an enigma for your mother? Quite honestly, I should have thought her too sensible to indulge in such flights of fancy."
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
12 / 13
"No, never. You can talk. She so much wants to talk to you."
查看中文翻译
"It was indiscreet of me to tell you about Monsieur Danglars."
查看中文翻译
"Really?"
查看中文翻译
"Do you dance, my dear Count?"
查看中文翻译
"Well, I suppose, while one is still under forty. But no, I don't dance. However, I like to watch others. Does Madame de Morcerf dance?"
查看中文翻译
"Well, you make me feel better about it. So when is Monsieur d'Epinay arriving back?"
查看中文翻译
"One must never give up hope, the proverb says."
查看中文翻译
"Yes, you. Why not?"
查看中文翻译
"I give you my word. And I must tell you, you are the first man about whom my mother has shown such curiosity."
查看中文翻译
Albert took his hat and got up. The count accompanied him to the door. Stopping at the top of the steps, he said: "I was wrong about one thing."
查看中文翻译
"Do I dance?"
查看中文翻译
"On the contrary, please keep telling me, talk about him as much as you like, as long as the message remains the same."
查看中文翻译
"What was that?"
查看中文翻译
"Oh, he's already had a triple invitation. My father looked after that. We shall also try to have The Great Daguesseau, Monsieur de Villefort, but I don't expect we shall succeed."
查看中文翻译
第六十八章: 夏季跳舞会 A Summer Ball | 基督山伯爵
13 / 13
"She went to the law courts," the steward answered.
查看中文翻译
"Very good," said the count. "And now, my dear Monsieur Bertuccio, if I have a piece of advice for you, it is to go to Normandy and see if you can't find the little estate I mentioned."
查看中文翻译
"And when is he getting married?"
查看中文翻译
"Until Saturday, at least -- it's agreed?"
查看中文翻译
The count watched and waved. Then, when Albert had got into his phaeton, he turned around and saw Bertuccio behind him. "Well?" he asked.
查看中文翻译
"Of course! I've given my word."
查看中文翻译
"In five or six days at the latest."
查看中文翻译
"Au revoir!"
查看中文翻译
"Very well, m'lud. Your orders shall be carried out."
查看中文翻译
"When he gets to Paris, bring him to see me. Even though you say that I don't like him, I assure you I shall be happy to see him."
查看中文翻译
"Without stopping."
查看中文翻译
"Did she stay long?"
查看中文翻译
Bertuccio bowed and, the count's command being entirely coincidental with his own wishes, left that very evening.
查看中文翻译
"An hour and a half."
查看中文翻译
"As soon as Monsieur and Madame de Saint-Méran are here."
查看中文翻译
"Then returned home?"
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类