第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
1 / 19
"Viscount Andrea Cavalcanti, at your service," the young man repeated, with an extremely offhand bow.
查看中文翻译
The Count of Monte Cristo went into the neighbouring room which Baptistin had dubbed the blue drawing-room; he had been preceded there by a young man with a casual air and quite elegantly dressed, whom a cab had set down half an hour before at the door of the house. Baptistin had not had any difficulty in recognizing him. He was the tall young man, with blond hair and a reddish beard and black eyes, whose rosy colouring and fine white skin had been described to him by his master.
查看中文翻译
"Yes, Monsieur," the latter replied. "I think I have the honour of addressing Viscount Andrea Cavalcanti?"
查看中文翻译
When the count entered the room, the young man was stretched out on a sofa, idly tapping his boot with a slender, gold-topped cane. When he saw Monte Cristo, he leapt to his feet. "Is Monsieur the Count of Monte Cristo?" he asked.
查看中文翻译
"You must have a letter accrediting you to me?"
查看中文翻译
"I did not mention it to you because of the signature, which seemed strange."
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
2 / 19
"If what you do me the honour to say is true," the count replied with a smile, "I hope that you will be good enough to let me have some details about yourself and your family."
查看中文翻译
"It's one of his descendants, a very rich friend of mine, a most eccentric, almost mad Englishman, whose real name is Lord Wilmore."
查看中文翻译
"Precisely; and as I do not know any Sinbad outside the Thousand and One Nights…"
查看中文翻译
"Sinbad the Sailor, I believe?"
查看中文翻译
"Happily, Monsieur le Comte," the young man said, with a volubility that demonstrated how reliable his memory was. "As you said, I am Viscount Andrea Cavalcanti, son of Major Bartolomeo Cavalcanti, a descendant of the Cavalcantis whose name is written in the golden book of Florence. Our family, though still very rich, since my father possesses an income of half a million, has suffered greatly down the years and even I, Monsieur, was carried off at the age of five or six by a treacherous tutor, so that it is now fifteen years since I saw my parents. Since reaching the age of reason, and being free and my own master, I have been looking for him, but in vain. Finally, a letter from your friend Sinbad informed me that he was in Paris, and suggested that I address myself to you for news."
查看中文翻译
"That explains everything," Andrea said. "That's perfect. It is the same Englishman I met in… Yes, very good! Monsieur le Comte, at your service!"
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
3 / 19
"Well, well, Monsieur, everything you tell me is most interesting," said the count, looking with sombre satisfaction at the man's relaxed features, which were stamped with a beauty similar to that of the fallen angel. "You have done well to follow my friend Sinbad's suggestion precisely, because your father is here and looking for you."
查看中文翻译
Almost at once, the look of terror that had spread across the young man's features disappeared. "Oh… oh, yes. Of course," he said. "Major Bartolomeo Cavalcanti. And, Monsieur le Comte, you tell me he is here, my dear father?"
查看中文翻译
"Yes, Monsieur. I might add that I have just left him, and that the story he told me, about his dear long-lost son, moved me deeply. In truth, there is a most touching poem in his agonies, his fears and his hopes on the subject. Finally, one day, he received news that his child's abductors had offered to return him, or to state where he was, for a rather large sum of money. But nothing was too much for the good father. The money was dispatched to the frontier of Piedmont, with a passport and visas for Italy. You were in the south of France, I believe?"
查看中文翻译
Since coming into the room, the count had not taken his eyes off the young man. He had admired the self-assurance in his look and the firmness of his voice; but at these quite natural words: "your father is here and looking for you", young Andrea started violently and exclaimed: "My father? My father… here?"
查看中文翻译
"Of course," Monte Cristo replied. "Your father, Major Bartolomeo Cavalcanti."
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
4 / 19
"Ah, but the call of blood!" said Monte Cristo.
查看中文翻译
"Yes, Monsieur," Andrea replied, with a slightly uneasy air. "Yes, I was in the south of France."
查看中文翻译
"A carriage was to wait for you in Nice?"
查看中文翻译
"Perfectly! He kept hoping to meet you on the way, because he followed the same route himself; that is why you were given the same itinerary."
查看中文翻译
"Now," said Monte Cristo, "there is just one last thing troubling the Marquis Cavalcanti, which is what you did while you were separated from him, how you were treated by your persecutors, whether they treated you with all the consideration due to your noble birth and, finally, whether the moral torments to which you have been subjected, torments which are a hundred times worse than those caused by physical suffering, have not left you with some weakening of the faculties with which you were so generously endowed by nature, and if you yourself feel ready to take up the rank in society that belongs to you and to maintain it worthily."
查看中文翻译
"That's right, Monsieur. It took me from Nice to Genoa, from Genoa to Turin, from Turin to Chambéry, from Chambéry to Pont-de-Beauvoisin, and from Pont-de-Beauvoisin to Paris."
查看中文翻译
"But if he had met me," said Andrea, "this dear father of mine, I doubt whether he would have recognized me. I have changed somewhat since I lost touch with him."
查看中文翻译
"Yes, that's true. I didn't think of the call of blood."
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
5 / 19
"Monsieur," the young man stammered, stupefied, "I hope that no false rumour…"
查看中文翻译
"I insist that I heard speak of you for the first time by my friend Wilmore, the philanthropist. I learned that he had discovered you in difficult circumstances, I don't know what precisely, and I did not question him about it. I am not curious. Your misfortunes interested him, so you were interesting. He told me that he wanted to restore you to the position in society that you had lost, that he was looking for your father and that he would find him. He looked, and apparently he found, since he is here. Finally, he advised me yesterday of your arrival, giving me some other instructions concerning your fortune. That's all. I know that my friend Wilmore is an eccentric, but at the same time, as he is a reliable man, rich as a gold mine and, consequently, one who had indulged his eccentricities without ruining himself, I promised to follow his instructions. Now, Monsieur, please do not be offended if I ask you one question: as I shall be obliged to sponsor you to some extent, I should like to know if the misfortunes you have suffered -- misfortunes for which you were not responsible and which in no way diminish my respect for you -- have not made you something of an outsider in this world where your fortune and your name should entitle you to shine?"
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
6 / 19
Monte Cristo smiled. He had not expected so much, apparently, of M. Andrea Cavalcanti.
查看中文翻译
"Ah, now," the count said casually, "you must do as you wish, Viscount, because this is your business and you are in charge; but I must say that in your place I should say nothing of all these adventures. Your life story is a novel; and people, though they love novels bound between two yellow paper covers, are oddly suspicious of those which come to them in living vellum, even when they are as gilded as you are capable of being. Allow me to point out this difficulty to you, Monsieur le Vicomte, which is that no sooner will you have told your touching story to someone, than it will travel all round society, completely distorted. You will have to play the part of Antony, and Antony's day has passed somewhat. You might perhaps enjoy the reputation of a curiosity, but not everyone likes to be the centre of attention and the butt of comment. It might possibly fatigue you."
查看中文翻译
"Monsieur," said the young man, who had been regaining his composure as the count spoke, "have no worries on that score. The abductors who took me away from my father -- and who, no doubt, intended eventually to sell me back to him, as they have done -- judged that, if they were to profit by me, they must conserve all the value of my person and even, if possible, enhance it. I consequently received quite a good education and I was treated by the robbers more or less as slaves were in Asia Minor, whose masters turned them into grammarians, doctors and philosophers, so that they might get a better price for them in the market in Rome."
查看中文翻译
"In any event," the young man continued, "if my education -- or, rather, my familiarity with the ways of society -- were deficient in some respects, I suppose people would be good enough to forgive it, in view of the misfortunes surrounding my birth and my youth."
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
7 / 19
Andrea was visibly unsettled by this. "I should willingly offer myself as your guarantor," said Monte Cristo, "but it is an ingrained habit with me to doubt my best friends and a necessity for me to try to instil doubt in others. So I should be playing a role outside my range, as tragic actors say, and risk being booed, which is pointless."
查看中文翻译
"I think you are right, Count," the young man said, going pale in spite of himself under Monte Cristo's unwavering gaze. "It would be very inconvenient."
查看中文翻译
"Oh, but not to be exaggerated, either," said the count. "For, to avoid a folly, one might commit an error. No, there is just a simple plan of conduct to be settled on and, for a man as intelligent as you are, the plan will be all the easier to follow since it is in your own interests. You must do all you can, through the evidence of witnesses and through cultivating honourable friends, to overcome everything that may seem obscure in your past."
查看中文翻译
"However, Monsieur le Comte," Andrea said boldly, "considering that Lord Wilmore recommended me to you…"
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
8 / 19
"Is my father really very rich, Monsieur?"
查看中文翻译
"You are indeed reassuring me, Monsieur. It is so long since I last saw him that I have no memory of him."
查看中文翻译
"Yes, indeed," said Monte Cristo. "But Lord Wilmore did not disguise from me, my dear Monsieur Andrea, that you had had a somewhat tempestuous youth. Oh!" he exclaimed, seeing Andrea's reaction to this. "I am not asking you for a confession. In any case it was to ensure that you had no need of anyone that we brought your father, the Marquis Cavalcanti, from Lucca. You will see: he is a little formal, a bit starchy; but that is a matter of the uniform and, when people know that he served in the Austrian army for eighteen years, everything will be forgiven. In short, he is a very adequate father, I assure you."
查看中文翻译
"And, you know, a large fortune excuses a lot of things."
查看中文翻译
"Very comfortably, my dear sir. He will give you an income of fifty thousand livres just as long as you stay in Paris."
查看中文翻译
"So," the young man asked anxiously, "I shall find myself… comfortably off?"
查看中文翻译
"A millionaire… an income of five hundred thousand livres."
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
9 / 19
"Oh, yes, absolutely."
查看中文翻译
"In that case, I shall always stay here."
查看中文翻译
"Ah, but who can ever know what may happen, my dear fellow? Man proposes, God disposes…"
查看中文翻译
"Oh, the dear man," said Andrea, visibly delighted at this early departure.
查看中文翻译
"Guaranteed by Lord Wilmore who, at your father's request, has just opened a credit of five thousand francs a month for you with Monsieur Danglars, one of the most reliable bankers in Paris."
查看中文翻译
"By my father?" Andrea asked uneasily.
查看中文翻译
Andrea sighed and said: "But as long as I remain in Paris and nothing forces me to leave, this money that you just mentioned is guaranteed?"
查看中文翻译
"And does my father intend to stay in Paris long?" Andrea asked, still uneasy.
查看中文翻译
"Only a few days," said Monte Cristo. "His obligations will not allow him to be absent for more than two or three weeks."
查看中文翻译
"Which being the case," Monte Cristo said, pretending to mistake the tone in which these words were uttered, "I do not wish to delay your reunion for a moment longer. Are you ready to embrace the worthy Monsieur Cavalcanti?"
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
10 / 19
"Very well, then: come into the drawing-room, my dear friend, and you will find your father waiting for you."
查看中文翻译
"I hope you do not doubt that I am."
查看中文翻译
"After so many years' separation," Andrea said, still looking back towards the door, "what happiness to meet again!"
查看中文翻译
Andrea bowed deeply to the count and went into the drawing-room. The count looked after him and, seeing him disappear, pressed a catch next to one of the pictures which, opening away from the frame, allowed one to look through a cleverly designed crack in the panelling, into the drawing-room. Andrea had shut the door behind him and was walking over to the major, who got up immediately he heard the sound of footsteps.
查看中文翻译
"Monsieur! My dear father!" Andrea said loudly, so that the count could hear him through the closed door. "Is it really you?"
查看中文翻译
"The separation was indeed long."
查看中文翻译
"As you wish, my son," said the major.
查看中文翻译
"Should we not embrace, Monsieur?" Andrea asked.
查看中文翻译
"Greetings, my dear son," the major said gravely.
查看中文翻译
The two men embraced as people embrace in the Théâtre Français; that is to say, each putting his head over the other's shoulder.
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
11 / 19
"Indeed so! I think, dear son, that you now consider France a second home?"
查看中文翻译
"The fact is," the young man said, "that I should despair were I to leave Paris."
查看中文翻译
"Of course; this is the very reason I have come; and I had too much trouble in finding you, in order to give you these papers, for us to start looking for one another again. It would take the last part of my life."
查看中文翻译
"But before you leave, my dearest father, you will no doubt give me the papers I need to prove my origins."
查看中文翻译
"Here they are."
查看中文翻译
"We are reunited again!" said Andrea.
查看中文翻译
"Never again to separate?"
查看中文翻译
"So, the papers?"
查看中文翻译
"And I, you understand, could not live outside Lucca. So I shall return to Italy as soon as I can."
查看中文翻译
When he had finished, an indefinable expression of joy crossed his face and, looking at the major with a strange smile, he said: "Well, I'll be damned! Are there no galleys in Italy?"
查看中文翻译
"Reunited," said the major.
查看中文翻译
Andrea avidly grasped his father's marriage certificate and his own baptismal certificate and, after opening the packet with the eagerness natural in a good son, perused the two documents with a speed and facility that suggested both a lively interest and a highly practised eye.
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
12 / 19
"Can one manufacture such documents with impunity? For half such an offence in France, my dearest father, they would send us on holiday to Toulon for five years."
查看中文翻译
"You have proof?"
查看中文翻译
"I beg your pardon?" the Luccan said, trying to manage a dignified look.
查看中文翻译
The major looked around anxiously. "Have no fear!" said Andrea. "We are alone. In any case, we are speaking Italian."
查看中文翻译
"Monsieur Cavalcanti, do you believe in fairy tales?"
查看中文翻译
The major drew himself up. "Why do you ask?" he said.
查看中文翻译
The major tried to reply.
查看中文翻译
"Hush!" Andrea said, lowering his voice. "Let me set you an example by showing my trust in you. They are giving me fifty thousand francs a year to be your son, so you understand that I am hardly likely to deny that you are my father."
查看中文翻译
"Well," said the Luccan. "I am getting a single payment of fifty thousand francs."
查看中文翻译
"I didn't, but I have to now."
查看中文翻译
"My dear Monsieur Cavalcanti," Andrea said, grasping the major's arm, "how much are they giving you to be my father?"
查看中文翻译
The major took a fistful of gold out of his pocket. "Palpable proof, as you see."
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
13 / 19
"I as the doting father…"
查看中文翻译
"In every respect. But, you understand, for that we must play our parts."
查看中文翻译
"Who: they?"
查看中文翻译
"So you think I can trust the promises I have been made?"
查看中文翻译
"What?"
查看中文翻译
"And I as the dutiful son. Since they want you to be my descendant…"
查看中文翻译
You are poor and an unhappy old age awaits you. Would you like to become rich, or at least independent?
查看中文翻译
"You will not betray me?"
查看中文翻译
"What did your letter say?"
查看中文翻译
"I have never seen him."
查看中文翻译
"I believe you can."
查看中文翻译
"Who is unknown to you?"
查看中文翻译
Leave for Paris immediately, and go to the Count of Monte Cristo at number thirty, Avenue des Champs-Elysées to claim the son you had by the Marchionesse di Corsinari, who was abducted from you at the age of five. This son is called Andrea Cavalcanti.
查看中文翻译
"Yes."
查看中文翻译
"One Abbé Busoni."
查看中文翻译
"And that the good count will keep his word?"
查看中文翻译
"Truly, I don't know. The people who wrote to you. Didn't you get a letter?"
查看中文翻译
"Then read it."
查看中文翻译
"It is hardly likely. Our interests are identical…"
查看中文翻译
The major passed a letter to the young man, who read it out in a low voice:
查看中文翻译
"From whom?"
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
14 / 19
To ensure that you entertain no doubt about the undersigned's desire to serve you, you will find herein: 1. An order for 2,400 Tuscan lire, payable at Signor Gozzi's in Florence; 2. A letter of introduction to the Count of Monte Cristo in which I accredit you for the sum of 48,000 francs.
查看中文翻译
"Ah, that's just what I cannot tell you. You would know as much as I do and there would be no sense in that."
查看中文翻译
"You have seen him?"
查看中文翻译
"No."
查看中文翻译
"I mean that I had an almost identical letter."
查看中文翻译
"From Abbé Busoni?"
查看中文翻译
"From an Englishman, a certain Lord Wilmore, who uses the name 'Sinbad the Sailor'."
查看中文翻译
"You did?"
查看中文翻译
"From whom?"
查看中文翻译
"That's it."
查看中文翻译
"Yes, once."
查看中文翻译
"Read it."
查看中文翻译
"Where?"
查看中文翻译
"Yes, I did."
查看中文翻译
Be at the count's house on 26 May at seven o'clock in the evening.
查看中文翻译
"But you are no more acquainted with him than I am with Abbé Busoni?"
查看中文翻译
"And the letter told you…"
查看中文翻译
"Yes, there I am further ahead than you."
查看中文翻译
Signed: ABBÉ BUSONI
查看中文翻译
"What do you mean, that's it?" the major asked.
查看中文翻译
"'You are poor and your future looks bleak. Would you like to have a name, to be free and to be rich?'"
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
15 / 19
You are the son of Marquis Bartolomeo Cavalcanti and his wife, Olivia Corsinari. This will be confirmed in the papers that will be handed to you by the marquis and which will allow you to present yourself under this name in Parisian society.
查看中文翻译
Take the post chaise which you will find ready harnessed on leaving Nice via the Genoa gate. Go via Turin, Chambéry and Pont-de-Beauvoisin. Present yourself to the Count of Monte Cristo, in the Avenue des Champs-Elysées, on 26 May at seven o'clock in the evening and ask to see your father.
查看中文翻译
An income of 50,000 francs a year will allow you to live in a style appropriate to your rank.
查看中文翻译
Enclosed is an order for 5,000 livres payable at Monsieur Ferrea's, banker, in Nice, and a letter of introduction to the Count of Monte Cristo, who is instructed by me to supply all your needs.
查看中文翻译
SINBAD THE SAILOR
查看中文翻译
"I have just left him."
查看中文翻译
"Hum," said the major. "Very fine! Isn't it? Have you seen the count?"
查看中文翻译
"Huh!" the young man said, rocking back on his heels. "What a question!"
查看中文翻译
"And he confirmed this?"
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
16 / 19
"Well, Marquis," he said, "you seem happy with the son you have found?"
查看中文翻译
"Fortunate father! Fortunate child!" said the count.
查看中文翻译
"Oh, Monsieur le Comte, I am overwhelmed with happiness."
查看中文翻译
"Good heavens, no."
查看中文翻译
"Exactly. Let's go through with it and not show our hand."
查看中文翻译
"Oh, Monsieur le Comte, I am overcome with joy."
查看中文翻译
"So, what's to be done?"
查看中文翻译
"Why worry?"
查看中文翻译
"Do you understand what's going on?"
查看中文翻译
"And you, young man?"
查看中文翻译
"I never doubted it for a moment, my dear father."
查看中文翻译
"Only one thing makes me sad," said the major. "And that is that I have to leave Paris so soon."
查看中文翻译
"But not you or me, in any case?"
查看中文翻译
"All of it."
查看中文翻译
Monte Cristo chose this moment to come into the room. Hearing his footsteps, the two men threw themselves into each other's arms, and the count came in to find them enlaced.
查看中文翻译
"I am honoured by your trust, my dear son."
查看中文翻译
"Agreed. You will see that I'm a worthy ally."
查看中文翻译
"All this is designed to fool someone."
查看中文翻译
"No, surely not."
查看中文翻译
"Oh, my dear Monsieur Cavalcanti," said Monte Cristo, "I hope you will not leave before I have had time to introduce you to a few friends."
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
17 / 19
"Now, young man, make your confession."
查看中文翻译
"You hear, Major?"
查看中文翻译
"Me?"
查看中文翻译
"To whom?"
查看中文翻译
"The dear child says he is in need of money."
查看中文翻译
"Oh, dear me," said Andrea. "That's a sore spot."
查看中文翻译
"Well, give him some, for heaven's sake!"
查看中文翻译
"I appreciate such delicacy," said Andrea, thrusting the banknotes into the pocket of his trousers.
查看中文翻译
"An advance on my income?"
查看中文翻译
"No, to cover the cost of settling in."
查看中文翻译
"Of course I hear."
查看中文翻译
"Yes. So?"
查看中文翻译
"My father's?"
查看中文翻译
"Well, he has asked me to give you this."
查看中文翻译
"To your father, of course. Tell him about the state of your finances."
查看中文翻译
"Your father's reply."
查看中文翻译
"Perfectly."
查看中文翻译
"Of course. Didn't you just tell him that you needed money?"
查看中文翻译
"Yes, you." Monte Cristo walked between the two men. "Here!" he told Andrea, slipping a sheaf of banknotes into his hand.
查看中文翻译
"Yes, but do you understand?"
查看中文翻译
"What can I do about it?"
查看中文翻译
"I am at Monsieur le Comte's disposal," the major said.
查看中文翻译
"What's that?"
查看中文翻译
"Ssh!" Monte Cristo said. "Can't you see that he doesn't want me to tell you that it comes from him?"
查看中文翻译
"Oh, my dear father!"
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
18 / 19
"When will we have the honour of seeing Monsieur le Comte again?" Cavalcanti asked.
查看中文翻译
"And for me?" asked Andrea.
查看中文翻译
"Very well," said Monte Cristo. "Now, go!"
查看中文翻译
"On Saturday, if you like… Yes, let's see… Saturday. I have invited several people to dine with me at my house in Auteuil, at number twenty-eight Rue de la Fontaine, including Monsieur Danglars, your banker. I will present you to him. He must know you both if he is to pay you your money."
查看中文翻译
"Formal dress?" whispered the major.
查看中文翻译
"Yes, indeed," said Andrea. "When will we have that honour?"
查看中文翻译
"Formal dress: uniform, medals, breeches."
查看中文翻译
"Oh, you… Very simple: black trousers, polished boots, white waistcoat, black or blue jacket, long cravat. Get Blin or Véronique to dress you. If you don't know their addresses, Baptistin will give them to you. The less pretentious your manner of dressing, being rich as you are, the better impression it will give. If you buy horses, get them from Devedeux. If you buy a phaeton, go to Baptiste."
查看中文翻译
"At what time should we arrive?" asked the young man.
查看中文翻译
第五十六章: 安德里·卡凡尔康德 Andrea Cavalcanti | 基督山伯爵
19 / 19
"We shall be there," said the major, reaching for his hat. And the two Cavalcantis bowed to the count and left.
查看中文翻译
"Around half-past six."
查看中文翻译
The count went across to the window and saw them crossing the courtyard, arm in arm. "Good Lord!" he said. "There go two miserable creatures. What a shame they aren't really father and son!" Then, after a moment of grim reflection, he added: "Time to go to the Morrels. I do believe that disgust makes me sicker than hatred."
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类