第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
1 / 21
Lyra and her daemon moved through the darkening hall, taking care to keep to one side, out of sight of the kitchen. The three great tables that ran the length of the hall were laid already, the silver and the glass catching what little light there was, and the long benches were pulled out ready for the guests. Portraits of former Masters hung high up in the gloom along the walls. Lyra reached the dais and looked back at the open kitchen door, and, seeing no one, stepped up beside the high table. The places here were laid with gold, not silver, and the fourteen seats were not oak benches but mahogany chairs with velvet cushions.
查看中文翻译
Lyra stopped beside the Master's chair and flicked the biggest glass gently with a fingernail. The sound rang clearly through the hall.
查看中文翻译
"You're not taking this seriously," whispered her daemon. "Behave yourself."
查看中文翻译
Her daemon's name was Pantalaimon, and he was currently in the form of a moth, a dark brown one so as not to show up in the darkness of the hall.
查看中文翻译
"They're making too much noise to hear from the kitchen," Lyra whispered back. "And the Steward doesn't come in till the first bell. Stop fussing."
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
2 / 21
But she put her palm over the ringing crystal anyway, and Pantalaimon fluttered ahead and through the slightly open door of the Retiring Room at the other end of the dais. After a moment he appeared again.
查看中文翻译
"There's no one there," he whispered. "But we must be quick."
查看中文翻译
Crouching behind the high table, Lyra darted along and through the door into the Retiring Room, where she stood up and looked around. The only light in here came from the fireplace, where a bright blaze of logs settled slightly as she looked, sending a fountain of sparks up into the chimney. She had lived most of her life in the college, but had never seen the Retiring Room before: only Scholars and their guests were allowed in here, and never females. Even the maidservants didn't clean in here. That was the Butler's job alone.
查看中文翻译
Pantalaimon settled on her shoulder.
查看中文翻译
"Happy now? Can we go?" he whispered.
查看中文翻译
"Don't be silly! I want to look around!"
查看中文翻译
It was a large room, with an oval table of polished rosewood on which stood various decanters and glasses, and a silver smoking stand with a rack of pipes. On a sideboard nearby there was a little chafing dish and a basket of poppy heads.
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
3 / 21
"They do themselves well, don't they, Pan?" she said under her breath.
查看中文翻译
She sat in one of the green leather armchairs. It was so deep she found herself nearly lying down, but she sat up again and tucked her legs under her to look at the portraits on the walls. More old Scholars, probably; robed, bearded, and gloomy, they stared out of their frames in solemn disapproval.
查看中文翻译
"What d'you think they talk about?" Lyra said, or began to say, because before she'd finished the question she heard voices outside the door.
查看中文翻译
"Behind the chair -- quick!" whispered Pantalaimon, and in a flash Lyra was out of the armchair and crouching behind it. It wasn't the best one for hiding behind: she'd chosen one in the very center of the room, and unless she kept very quiet…
查看中文翻译
The door opened, and the light changed in the room; one of the incomers was carrying a lamp, which he put down on the sideboard. Lyra could see his legs, in their dark green trousers and shiny black shoes. It was a servant.
查看中文翻译
Then a deep voice said, "Has Lord Asriel arrived yet?"
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
4 / 21
It was the Master. As Lyra held her breath, she saw the servant's daemon (a dog, like all servants' daemons) trot in and sit quietly at his feet, and then the Master's feet became visible too, in the shabby black shoes he always wore.
查看中文翻译
"No, Master," said the Butler. "No word from the aerodock, either."
查看中文翻译
"I expect he'll be hungry when he arrives. Show him straight into Hall, will you?"
查看中文翻译
"Very good, Master."
查看中文翻译
"And you've decanted some of the special Tokay for him?"
查看中文翻译
"Yes, Master. The 1898, as you ordered. His Lordship is very partial to that, I remember."
查看中文翻译
"Good. Now leave me, please."
查看中文翻译
"Do you need the lamp, Master?"
查看中文翻译
"Yes, leave that too. Look in during dinner to trim it, will you?"
查看中文翻译
The Butler bowed slightly and turned to leave, his daemon trotting obediently after him. From her not-much-of-a-hiding place Lyra watched as the Master went to a large oak wardrobe in the corner of the room, took his gown from a hanger, and pulled it laboriously on. The Master had been a powerful man, but he was well over seventy now, and his movements were stiff and slow. The Master's daemon had the form of a raven, and as soon as his robe was on, she jumped down from the wardrobe and settled in her accustomed place on his right shoulder.
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
5 / 21
Lyra could feel Pantalaimon bristling with anxiety, though he made no sound. For herself, she was pleasantly excited.
查看中文翻译
The visitor mentioned by the Master, Lord Asriel, was her uncle, a man whom she admired and feared greatly. He was said to be involved in high politics, in secret exploration, in distant warfare, and she never knew when he was going to appear. He was fierce: if he caught her in here she'd be severely punished, but she could put up with that.
查看中文翻译
What she saw next, however, changed things completely.
查看中文翻译
The Master took from his pocket a folded paper and laid it on the table beside the wine. He took the stopper out of the mouth of a decanter containing a rich golden wine, unfolded the paper, and poured a thin stream of white powder into the decanter before crumpling the paper and throwing it into the fire. Then he took a pencil from his pocket, stirred the wine until the powder had dissolved, and replaced the stopper.
查看中文翻译
His daemon gave a soft brief squawk. The Master replied in an undertone, and looked around with his hooded, clouded eyes before leaving through the door he'd come in by.
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
6 / 21
Lyra whispered, "Did you see that, Pan?"
查看中文翻译
"Of course I did! Now hurry out, before the Steward comes!"
查看中文翻译
But as he spoke, there came the sound of a bell ringing once from the far end of the hall.
查看中文翻译
"That's the Steward's bell!" said Lyra. "I thought we had more time than that."
查看中文翻译
Pantalaimon fluttered swiftly to the hall door, and swiftly back.
查看中文翻译
"The Steward's there already," he said. "And you can't get out of the other door…"
查看中文翻译
The other door, the one the Master had entered and left by, opened onto the busy corridor between the library and the Scholars' common room. At this time of day it was thronged with men pulling on their gowns for dinner, or hurrying to leave papers or briefcases in the common room before moving nto the hall. Lyra had planned to leave the way she'd come, banking on another few minutes before the Steward's bell rang.
查看中文翻译
And if she hadn't seen the Master tipping that powder into the wine, she might have risked the Steward's anger, or hoped to avoid being noticed in the busy corridor. But she was confused, and that made her hesitate.
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
7 / 21
Then she heard heavy footsteps on the dais. The Steward was coming to make sure the Retiring Room was ready for the Scholars' poppy and wine after dinner. Lyra darted to the oak wardrobe, opened it, and hid inside, pulling the door shut just as the Steward entered. She had no fear for Pantalaimon: the room was somber colored, and he could always creep under a chair.
查看中文翻译
She heard the Steward's heavy wheezing, and through the crack where the door hadn't quite shut she saw him adjust the pipes in the rack by the smoking stand and cast a glance over the decanters and glasses. Then he smoothed the hair over his ears with both palms and said something to his daemon. He was a servant, so she was a dog; but a superior servant, so a superior dog. In fact, she had the form of a red setter. The daemon seemed suspicious, and cast around as if she'd sensed an intruder, but didn't make for the wardrobe, to Lyra's intense relief. Lyra was afraid of the Steward, who had twice beaten her.
查看中文翻译
Lyra heard a tiny whisper; obviously Pantalaimon had squeezed in beside her.
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
8 / 21
"We're going to have to stay here now. Why don't you listen to me?"
查看中文翻译
She didn't reply until the Steward had left. It was his job to supervise the waiting at the high table; she could hear the Scholars coming into the hall, the murmur of voices, the shuffle of feet.
查看中文翻译
"It's a good thing I didn't," she whispered back. "We wouldn't have seen the Master put poison in the wine otherwise. Pan, that was the Tokay he asked the Butler about! They're going to kill Lord Asriel!"
查看中文翻译
"You don't know it's poison."
查看中文翻译
"Oh, of course it is. Don't you remember, he made the Butler leave the room before he did it? If it was innocent, it wouldn't have mattered the Butler seeing. And I know there's something going on -- something political. The servants have been talking about it for days. Pan, we could prevent a murder!"
查看中文翻译
"I've never heard such nonsense," he said shortly. "How do you think you're going to keep still for four hours in this poky wardrobe? Let me go and look in the corridor. I'll tell you when it's clear."
查看中文翻译
He fluttered from her shoulder, and she saw his little shadow appear in the crack of light.
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
9 / 21
"It's no good, Pan, I'm staying," she said. "There's another robe or something here. I'll put that on the floor and make myself comfortable. I've just got to see what they do."
查看中文翻译
She had been crouching. She carefully stood up, feeling around for the clothes hangers in order not to make a noise, and found that the wardrobe was bigger than she'd thought. There were several academic robes and hoods, some with fur around them, most faced with silk.
查看中文翻译
"I wonder if these are all the Master's?" she whispered. "When he gets honorary degrees from other places, perhaps they give him fancy robes and he keeps them here for dressing-up… Pan, do you really think it's not poison in that wine?"
查看中文翻译
"No," he said. "I think it is, like you do. And I think it's none of our Business. And I think it would be the silliest thing you've ever done in a lifetime of silly things to interfere. It's nothing to do with us."
查看中文翻译
"Don't be stupid," Lyra said. "I can't sit in here and watch them give him poison!"
查看中文翻译
"Come somewhere else, then."
查看中文翻译
"You're a coward, Pan."
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
10 / 21
"Certainly I am. May I ask what you intend to do? Are you going to leap out and snatch the glass from his trembling fingers? What did you have in mind?"
查看中文翻译
"I didn't have anything in mind, and well you know it," she snapped quietly. "But now I've seen what the Master did, I haven't got any choice. You're supposed to know about conscience, aren't you? How can I just go and sit in the library or somewhere and twiddle my thumbs, knowing what's going to happen? I don't intend to do that, I promise you."
查看中文翻译
"This is what you wanted all the time," he said after a moment. "You wanted to hide in here and watch. Why didn't I realize that before?"
查看中文翻译
"All right, I do," she said. "Everyone knows they get up to something secret. They have a ritual or something. And I just wanted to know what it was."
查看中文翻译
"It's none of your Business! If they want to enjoy their little secrets you should just feel superior and let them get on with it. Hiding and spying is for silly children."
查看中文翻译
"Exactly what I knew you'd say. Now stop nagging."
查看中文翻译
The two of them sat in silence for a while, Lyra uncomfortable on the hard floor of the wardrobe and Pantalaimon self-righteously twitching his temporary antennae on one of the robes. Lyra felt a mixture of thoughts contending in her head, and she would have liked nothing better than to share them with her daemon, but she was proud too. Perhaps she should try to clear them up without his help.
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
11 / 21
Her main thought was anxiety, and it wasn't for herself. She'd been in trouble often enough to be used to it. This time she was anxious about Lord Asriel, and about what this all meant. It wasn't often that he visited the college, and the fact that this was a time of high political tension meant that he hadn't come simply to eat and drink and smoke with a few old friends. She knew that both Lord Asriel and the Master were members of the Cabinet Council, the Prime Minister's special advisory body, so it might have been something to do with that; but meetings of the Cabinet Council were held in the palace, not in the Retiring Room of Jordan College. Then there was the rumor that had been keeping the college servants whispering for days. It was said that the Tartars had invaded Muscovy, and were surging north to St. Petersburg, from where they would be able to dominate the Baltic Sea and eventually overcome the entire west of Europe. And Lord Asriel had been in the far North: when she'd seen him last, he was preparing an expedition to Lapland…
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
12 / 21
"Pan," she whispered.
查看中文翻译
"Yes?"
查看中文翻译
"Do you think there'll be a war?"
查看中文翻译
"Not yet. Lord Asriel wouldn't be dining here if it was going to break out in the next week or so."
查看中文翻译
"That's what I thought. But later?"
查看中文翻译
"Shh! Someone's coming."
查看中文翻译
She sat up and put her eye to the crack of the door. It was the Butler, coming to trim the lamp as the Master had ordered him to. The common room and the library were lit by anbar-ic power, but the Scholars preferred the older, softer naphtha lamps in the Retiring Room. They wouldn't change that in the Master's lifetime.
查看中文翻译
The Butler trimmed the wick, and put another log on the fire as well, and then listened carefully at the hall door before helping himself to a handful of leaf from the smoking stand. He had hardly replaced the lid when the handle of the other door turned, making him jump nervously. Lyra tried not to laugh. The Butler hastily stuffed the leaf into his pocket and turned to face the incomer.
查看中文翻译
"Lord Asriel!" he said, and a shiver of cold surprise ran down Lyra's back. She couldn't see him from where she was, and she tried to smother the urge to move and look.
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
13 / 21
"Good evening, Wren," said Lord Asriel. Lyra always heard that harsh voice with a mixture of pleasure and apprehension. "I arrived too late to dine. I'll wait in here."
查看中文翻译
The Butler looked uncomfortable. Guests entered the Retiring Room at the Master's invitation only, and Lord Asriel knew that; but the Butler also saw Lord Asriel looking pointedly at the bulge in his pocket, and decided not to protest.
查看中文翻译
"Shall I let the Master know you've arrived, my lord?"
查看中文翻译
"No harm in that. You might bring me some Coffee."
查看中文翻译
"Very good, my lord."
查看中文翻译
The Butler bowed and hastened out, his daemon trotting submissively at his heels. Lyra's uncle moved across to the fire and stretched his arms high above his head, yawning like a lion. He was wearing traveling clothes. Lyra was reminded, as she always was when she saw him again, of how much he frightened her. There was no question now of creeping out unnoticed: she'd have to sit tight and hope.
查看中文翻译
Lord Asriel's daemon, a snow leopard, stood behind him.
查看中文翻译
"Are you going to show the projections in here?" she said quietly.
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
14 / 21
"Yes. It'll create less fuss than moving to the lecture theater. They'll want to see the specimens too; I'll send for the Porter in a minute. This is a bad time, Stelmaria."
查看中文翻译
"You should rest."
查看中文翻译
He stretched out in one of the armchairs, so that Lyra could no longer see his face.
查看中文翻译
"Yes, yes. I should also change my clothes. There's probably some ancient etiquette that allows them to fine me a dozen bottles for coming in here dressed improperly. I should sleep for three days. The fact remains that --"
查看中文翻译
There was a knock, and the Butler came in with a silver tray bearing a Coffeepot and a cup.
查看中文翻译
"Thank you, Wren," said Lord Asriel. "Is that the Tokay I can see on the table?"
查看中文翻译
"The Master ordered it decanted especially for you, my I lord," said the Butler. "There are only three dozen bottles left I of the '98."
查看中文翻译
"All good things pass away. Leave the tray here beside me. Oh, ask the Porter to send up the two cases I left in the Lodge, would you?"
查看中文翻译
"Here, my lord?"
查看中文翻译
"Yes, here, man. And I shall need a screen and a projecting lantern, also here, also now."
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
15 / 21
The Butler could hardly prevent himself from opening his mouth in surprise, but managed to suppress the question, or the protest.
查看中文翻译
"Wren, you're forgetting your place," said Lord Asriel. "Don't question me; just do as I tell you."
查看中文翻译
"Very good, my lord," said the Butler. "If I may suggest it, I should perhaps let Mr. Cawson know what you're planning, my lord, or else he'll be somewhat taken aback, if you see what I mean."
查看中文翻译
"Yes. Tell him, then."
查看中文翻译
Mr. Cawson was the Steward. There was an old and well-established rivalry between him and the Butler. The Steward was the superior, but the Butler had more opportunities to ingratiate himself with the Scholars, and made full use of them. He would be delighted to have this chance of showing the Steward that he knew more about what was going on in the Retiring Room.
查看中文翻译
He bowed and left. Lyra watched as her uncle poured a cup of Coffee, drained it at once, and poured another before sipping more slowly. She was agog: cases of specimens? A projecting lantern? What did he have to show the Scholars that was so urgent and important?
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
16 / 21
Then Lord Asriel stood up and turned away from the fire. She saw him fully, and marveled at the contrast he made with the plump Butler, the stooped and languid Scholars. Lord Asriel was a tall man with powerful shoulders, a fierce dark face, and eyes that seemed to flash and glitter with savage laughter. It was a face to be dominated by, or to fight: never a face to patronize or pity. All his movements were large and perfectly balanced, like those of a wild animal, and when he appeared in a room like this, he seemed a wild animal held in a cage too small for it.
查看中文翻译
At the moment his expression was distant and preoccupied. His daemon came close and leaned her head on his waist, and he looked down at her unfathomably before turning away and walking to the table. Lyra suddenly felt her stomach lurch, for Lord Asriel had taken the stopper from the decanter of Tokay, and was pouring a glass.
查看中文翻译
"No!"
查看中文翻译
The quiet cry came before she could hold it back. Lord Asriel heard and turned at once.
查看中文翻译
"Who's there?"
查看中文翻译
She couldn't help herself. She tumbled out of the wardrobe and scrambled up to snatch the glass from his hand. The wine flew out, splashing on the edge of the table and the carpet, and then the glass fell and smashed. He seized her wrist and twisted hard.
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
17 / 21
"Lyra! What the hell are you doing?"
查看中文翻译
"Let go of me and I'll tell you!"
查看中文翻译
"I'll break your arm first. How dare you come in here?"
查看中文翻译
"I've just saved your life!"
查看中文翻译
They were still for a moment, the girl twisted in pain but grimacing to prevent herself from crying out louder, the man bent over her frowning like thunder.
查看中文翻译
"What did you say?" he said more quietly.
查看中文翻译
"That wine is poisoned," she muttered between clenched teeth. "I saw the Master put some powder in it."
查看中文翻译
He let go. She sank to the floor, and Pantalaimon fluttered anxiously to her shoulder. Her uncle looked down with a restrained fury, and she didn't dare meet his eyes.
查看中文翻译
"I came in just to see what the room was like," she said. "I know I shouldn't have. But I was going to go out before anyone came in, except that I heard the Master coming and got ^  trapped. The wardrobe was the only place to hide. And I saw him put the powder in the wine. If I hadn't…"
查看中文翻译
There was a knock on the door.
查看中文翻译
"That'll be the Porter," said Lord Asriel. "Back in the wardrobe. If I hear the slightest noise, I'll make you wish you were dead."
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
18 / 21
She darted back there at once, and no sooner had she pulled the door shut than Lord Asriel called, "Come in."
查看中文翻译
As he'd said, it was the Porter.
查看中文翻译
"In here, my lord?"
查看中文翻译
Lyra saw the old man standing doubtfully in the doorway, and behind him, the corner of a large wooden box.
查看中文翻译
"That's right, Shuter," said Lord Asriel. "Bring them both in and put them down by the table."
查看中文翻译
Lyra relaxed a little, and allowed herself to feel the pain in her shoulder and wrist. It might have been enough to make her cry, if she was the sort of girl who cried. Instead she gritted her teeth and moved the arm gently until it felt looser.
查看中文翻译
Then came a crash of glass and the glug of spilled liquid.
查看中文翻译
"Damn you, Shuter, you careless old fool! Look what you've done!"
查看中文翻译
Lyra could see, just. Her uncle had managed to knock the decanter of Tokay off the table, and made it look as if the Porter had done it. The old man put the box down carefully and began to apologize.
查看中文翻译
"I'm truly sorry, my lord -- I must have been closer than I thought --"
查看中文翻译
"Get something to clear this mess up. Go on, before it soaks into the carpet!"
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
19 / 21
The Porter hurried out. Lord Asriel moved closer to the wardrobe and spoke in an undertone.
查看中文翻译
"Since you're in there, you can make yourself useful. Watch the Master closely when he comes in. If you tell me something interesting about him, I'll keep you from getting further into the trouble you're already in. Understand?"
查看中文翻译
"Yes, Uncle."
查看中文翻译
"Make a noise in there and I won't help you. You're on your own."
查看中文翻译
He moved away and stood with his back to the fire again as the Porter came back with a brush and dustpan for the glass and a bowl and cloth.
查看中文翻译
"I can only say once again, my lord, I do most earnestly beg your pardon; I don't know what --"
查看中文翻译
"Just clear up the mess."
查看中文翻译
As the Porter began to mop the wine from the carpet, the Butler knocked and came in with Lord Asriel's manservant, a man called Thorold. They were carrying between them a heavy case of polished wood with brass handles. They saw what the Porter was doing and stopped dead.
查看中文翻译
"Yes, it was the Tokay," said Lord Asriel. "Too bad. Is that the lantern? Set it up by the wardrobe, Thorold, if you would. I'll have the screen up at the other end."
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
20 / 21
Lyra realized that she would be able to see the screen and whatever was on it through the crack in the door, and wondered whether her uncle had arranged it like that for the purpose. Under the noise the manservant made unrolling the stiff linen and setting it up on its frame, she whispered:
查看中文翻译
"See? It was worth coming, wasn't it?"
查看中文翻译
"It might be," Pantalaimon said austerely, in his tiny moth voice. "And it might not."
查看中文翻译
Lord Asriel stood by the fire sipping the last of the Coffee and watching darkly as Thorold opened the case of the projecting lantern and uncapped the lens before checking the oil tank.
查看中文翻译
"There's plenty of oil, my lord," he said. "Shall I send for a technician to operate it?"
查看中文翻译
"No. I'll do it myself. Thank you, Thorold. Have they finished dinner yet, Wren?"
查看中文翻译
"Very nearly, I think, my lord," replied the Butler. "If I understand Mr. Cawson aright, the Master and his guests won't be disposed to linger once they know you're here. Shall I take the Coffee tray?"
查看中文翻译
"Take it and go."
查看中文翻译
"Very good, my lord."
查看中文翻译
第一章: 盛托考依葡萄酒的瓶子 The Decanter Of Tokay | 黑暗物质1: 黄金罗盘
21 / 21
With a slight bow, the Butler took the tray and left, and Thorold went with him. As soon as the door closed, Lord Asriel looked across the room directly at the wardrobe, and Lyra felt the force of his glance almost as if it had physical form, as if it were an arrow or a spear. Then he looked away and spoke softly to his dasmon.
查看中文翻译
She came to sit calmly at his side, alert and elegant and dangerous, her tawny eyes surveying the room before turning, like his black ones, to the door from the hall as the handle turned. Lyra couldn't see the door, but she heard an intake of breath as the first man came in.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类