第68场: 1981,戈德里克山谷,一座棚屋 Godric's Hollow, a Shed, 1981 | 哈利波特与被诅咒的孩子
1 / 2
DRACO: "We can hug too if you like…"
查看中文翻译
SCORPIUS looks at his dad, unsure for a moment. And then they sort of half hug in a very awkward way. DRACO smiles.
查看中文翻译
HARRY: "Albus Severus Potter. Are we pleased to see you."
查看中文翻译
ALBUS: "She's here -- she's trying to kill you, we think. Before Voldemort curses himself she's going to kill you and so break the prophecy and…"
查看中文翻译
SCORPIUS: "You know about Delphi?"
查看中文翻译
ALBUS: "MUM?"
查看中文翻译
SCORPIUS: "She's disappeared. How did you -- how did you, without the Time-Turner --"
查看中文翻译
HARRY (interrupting): "That's a long and complicated story, Scorpius. And we don't have time for it."
查看中文翻译
GINNY: "We got your note."
查看中文翻译
SCORPIUS trots up to his dad.
查看中文翻译
RON: "Now, where's this Delphi?"
查看中文翻译
HERMIONE: "Yes, we thought that might be it too. Do you know where specifically she is now?"
查看中文翻译
ALBUS runs and throws himself into GINNY's arms. GINNY receives him, delighted.
查看中文翻译
ALBUS looks up, amazed to see GINNY and then HARRY, and then he takes in the rest of the happy band (RON, DRACO, and HERMIONE).
查看中文翻译
ALBUS: "You got our note…?"
查看中文翻译
第68场: 1981,戈德里克山谷,一座棚屋 Godric's Hollow, a Shed, 1981 | 哈利波特与被诅咒的孩子
2 / 2
HERMIONE: "Harry's right. Time is of the essence. We need to get people into position. Now, Godric's Hollow is not a large place but she could be coming from any direction. So we need somewhere that gives us good views of the town -- that allows for multiple and clear observation points -- and that will, most importantly, keep us hidden, because we cannot risk being seen."
查看中文翻译
They all frown, thinking.
查看中文翻译
DRACO smiles at HARRY gratefully.
查看中文翻译
HERMIONE: "I'd say St. Jerome's Church ticks all those boxes, wouldn't you?"
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类