第63场: 1981,戈德里克山谷 Godric's Hollow, 1981 | 哈利波特与被诅咒的孩子
1 / 2
SCORPIUS: "The very same. Oh my, that's her. Wow. Squeak. My geekness is a-quivering."
查看中文翻译
SCORPIUS: "And here it is --"
查看中文翻译
ALBUS: "No, he tried to a few times but I refused."
查看中文翻译
SCORPIUS: "Your dad's never taken you?"
查看中文翻译
ALBUS: "The Bathilda Bagshot? A History of Magic Bathilda Bagshot?"
查看中文翻译
SCORPIUS: "Well, there's no time for a tour -- we have a murderous witch to save the world from -- but regard: The Church, St. Jerome's…"
查看中文翻译
SCORPIUS: "Well, there's no visible signs of attack that I can see…"
查看中文翻译
SCORPIUS: "And St. Jerome's graveyard is supposedly magnificently haunted," (he points in another direction) "and that's where the statue of Harry and his parents will be --"
查看中文翻译
ALBUS: "My dad has a statue?"
查看中文翻译
ALBUS and SCORPIUS walk through the center of Godric's Hollow and it's a bustling, beautiful little village.
查看中文翻译
As he indicates a church becomes visible.
查看中文翻译
SCORPIUS: "Oh. Not yet. But he will. Hopefully. And this -- this house is where Bathilda Bagshot lived, lives…"
查看中文翻译
ALBUS: "This is Godric's Hollow?"
查看中文翻译
ALBUS: "Scorpius!"
查看中文翻译
ALBUS: "It's magnificent."
查看中文翻译
第63场: 1981,戈德里克山谷 Godric's Hollow, 1981 | 哈利波特与被诅咒的孩子
2 / 2
ALBUS: "But this means, she hasn't… We've made it… She hasn't…"
查看中文翻译
A young, attractive couple leave a house with a baby in a pushchair. ALBUS moves towards them, SCORPIUS pulls him back.
查看中文翻译
SCORPIUS: "So what do we do now? Get ready to fight her? Because she's pretty… Fierce."
查看中文翻译
ALBUS: "The home of James, Lily, and Harry Potter…"
查看中文翻译
SCORPIUS: "They can't see you, Albus, it might damage time, and we're not doing that -- not this time."
查看中文翻译
ALBUS: "Yes. We haven't really thought this one through, have we? What do we do now? How do we protect my dad?"
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类