第60场: 圣奥斯瓦尔德巫师养老院,戴尔菲的房间 St. Oswald's Home for Old Witches and Wizards, Delphi's Room | 哈利波特与被诅咒的孩子
1 / 3
HARRY, HERMIONE, RON, DRACO, and GINNY look around a simple oak-paneled room.
查看中文翻译
DRACO: "Well, it was worth a try, what are you waiting for? We know nothing, so we just have to hope this room reveals something."
查看中文翻译
HERMIONE: "I've just checked in with the Ministry -- but there's no record of her. She's a shadow."
查看中文翻译
DRACO: "Or the bed does."
查看中文翻译
DRACO: "Specialis Revelio!"
查看中文翻译
HERMIONE: "Maybe we should all stop for a moment and have a think about what --"
查看中文翻译
Everyone turns to look at DRACO.
查看中文翻译
HARRY: "It must have been a Confundus Charm she used on him. Used on them all. She faked being a nurse, she faked being his niece."
查看中文翻译
GINNY: "Where can she have hidden anything? It's quite a spartan room."
查看中文翻译
GINNY unscrews a chimney from an oil lamp. There's a breathing-out noise. And then hissing words. They all turn towards it. "What was that?"
查看中文翻译
DRACO starts examining the bed, GINNY a lamp, as the rest start examining the wooden wall panels.
查看中文翻译
RON: "These panels, these panels must conceal something."
查看中文翻译
RON (shouting as he hammers on the walls): "What you hiding? What you got?"
查看中文翻译
第60场: 圣奥斯瓦尔德巫师养老院,戴尔菲的房间 St. Oswald's Home for Old Witches and Wizards, Delphi's Room | 哈利波特与被诅咒的孩子
2 / 3
RON: "But why does she need Scorpius or Albus?"
查看中文翻译
HERMIONE: "Cedric -- Cedric was called a spare."
查看中文翻译
Their faces sink.
查看中文翻译
HARRY: "That's -- I'm not supposed to be understanding -- that's Parseltongue."
查看中文翻译
HERMIONE: "And nor has your scar hurt."
查看中文翻译
RON: "When spares are spared, when time is turned, when unseen children murder their fathers: 'Then will the Dark Lord return.'"
查看中文翻译
DRACO: "Then do it."
查看中文翻译
HARRY shuts his eyes. He speaks in Parseltongue.
查看中文翻译
HARRY: "Because I'm a parent -- who hasn't seen his child. Hasn't understood his child."
查看中文翻译
The room transforms around them, becoming darker and more desperate. A writhing mass of painted snakes emerges on all the walls.
查看中文翻译
HERMIONE: "And what does it say?"
查看中文翻译
HARRY: "It says "Welcome, Augurey." I think I need to tell it to open…"
查看中文翻译
RON: "When time is turned -- she has that Time-Turner, doesn't she?"
查看中文翻译
GINNY: "A prophecy. A new prophecy."
查看中文翻译
HARRY looks at HERMIONE.
查看中文翻译
And on them, written in fluorescent paint, a prophecy. "What is this?"
查看中文翻译
HARRY: "How do I…? I haven't been able to understand Parseltongue since Voldemort died."
查看中文翻译
HERMIONE: "She must do."
查看中文翻译
第60场: 圣奥斯瓦尔德巫师养老院,戴尔菲的房间 St. Oswald's Home for Old Witches and Wizards, Delphi's Room | 哈利波特与被诅咒的孩子
3 / 3
GINNY: "I think I've got the answer to that."
查看中文翻译
HERMIONE: "How is it even -- possible?"
查看中文翻译
RON: "No. She can't…"
查看中文翻译
They look up, terrified. GINNY takes HARRY's hand.
查看中文翻译
HARRY: "No, no, no. Not that. Anything but that."
查看中文翻译
They all turn to her. She points up… Their collective faces sink further and fill with fear.
查看中文翻译
DRACO: "Who is she? To be so obsessed with all this?"
查看中文翻译
Words are revealed on all the walls of the auditorium -- dangerous words, horrible words. "I will rebirth the Dark. I will bring my father back."
查看中文翻译
DRACO: "Voldemort had a daughter?"
查看中文翻译
Cut to black.
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类