第三十七章: 十九年后 Nineteen Years Later | 哈利波特7: 死亡圣器
1 / 9
Autumn seemed to arrive suddenly that year. The morning of the first of September was CRIsp and golden as an apple, and as the little family bobbed across the rumbling road toward the great sooty station, the fumes of car exhausts and the breath of pedestrians sparkled like cobwebs in the cold air. Two large cages rattled on top of the laden trolleys the parents were pushing; the owls inside them hooted indignantly, and the redheaded girl trailed tearfully behind her brothers, clutching her father's arm.
查看中文翻译
"It won't be long, and you'll be going too," Harry told her.
查看中文翻译
The commuters stared curiously at the owls as the family wove its way toward the barrier between platforms nine and ten. Albus's voice drifted back to Harry over the surrounding clamor; his sons had resumed the argument they had started in the car.
查看中文翻译
"I won't! I won't be in Slytherin!"
查看中文翻译
"James, give it a rest!" said Ginny.
查看中文翻译
"Two years," sniffed Lily. "I want to go now!"
查看中文翻译
"I only said he might be," said James, grinning at his younger brother. "There's nothing wrong with that. He might be in Slyth --"
查看中文翻译
第三十七章: 十九年后 Nineteen Years Later | 哈利波特7: 死亡圣器
2 / 9
"You'll write to me, won't you?" Albus asked his parents immediately, capitalizing on the momentary absence of his brother.
查看中文翻译
"Every day, if you want us to," said Ginny.
查看中文翻译
"Not every day," said Albus quickly. "James says most people only get letters from home about once a month."
查看中文翻译
But James caught his mother's eye and fell silent. The five Potters approached the barrier. With a slightly cocky look over his shoulder at his younger brother, James took the trolley from his mother and broke into a run. A moment later, he had vanished.
查看中文翻译
"We wrote to James three times a week last year," said Ginny.
查看中文翻译
Side by side, they pushed the second trolley forward, gathering speed. As they reached the barrier, Albus winced, but no collision came. Instead, the family emerged onto platform nine and threequarters, which was obscured by thick white steam that was pouring from the scarlet Hogwarts Express. Indistinct figures were swarming through the mist, into which James had already disappeared.
查看中文翻译
"And you don't want to believe everything he tells you about Hogwarts," Harry put in. "He likes a laugh, your brother."
查看中文翻译
第三十七章: 十九年后 Nineteen Years Later | 哈利波特7: 死亡圣器
3 / 9
"Where are they?" asked Albus anxiously, peering at the hazy forms they passed as they made their way down the platform.
查看中文翻译
"We'll find them," said Ginny reassuringly.
查看中文翻译
"Parked all right, then?" Ron asked Harry. "I did. Hermione didn't believe I could pass a Muggle driving test, did you? She thought I'd have to Confund the examiner."
查看中文翻译
But the vapor was dense, and it was difficult to make out anybody's faces. Detached from their owners, voices sounded unnaturally loud. Harry thought he heard Percy discoursing loudly on broomstick regulations, and was quite glad of the excuse not to stop and say hello…
查看中文翻译
"I think that's them, Al," said Ginny suddenly.
查看中文翻译
Rose, who was already wearing her brand-new Hogwarts robes, beamed at him.
查看中文翻译
"Hi," said Albus, sounding immensely relieved.
查看中文翻译
A group of four people emerged from the mist, standing alongside the very last carriage. Their faces only came into focus when Harry, Ginny, Lily, and Albus had drawn right up to them.
查看中文翻译
"No, I didn't," said Hermione, "I had complete faith in you."
查看中文翻译
第三十七章: 十九年后 Nineteen Years Later | 哈利波特7: 死亡圣器
4 / 9
"As a matter of fact, I did Confund him," Ron whispered to Harry, as together they lifted Albus's trunk and owl onto the train. "I only forgot to look in the wing mirror, and let's face it, I can use a Supersensory Charm for that."
查看中文翻译
Back on the platform, they found Lily and Hugo, Rose's younger brother, having an animated discussion about which House they would be sorted into when they finally went to Hogwarts.
查看中文翻译
Lily and Hugo laughed, but Albus and Rose looked solemn.
查看中文翻译
"If you're not in Gryffindor, we'll disinherit you," said Ron, "but no pressure."
查看中文翻译
"Look who it is."
查看中文翻译
"Ron!"
查看中文翻译
"He doesn't mean it," said Hermione and Ginny, but Ron was no longer paying attention. Catching Harry's eye, he nodded covertly to a point some fifty yards away. The steam had thinned for a moment, and three people stood in sharp relief against the shifting mist.
查看中文翻译
Draco Malfoy was standing there with his wife and son, a dark coat buttoned up to his throat. His hair was receding somewhat, which emphasized the pointed chin. The new boy resembled Draco as much as Albus resembled Harry. Draco caught sight of Harry, Ron, Hermione, and Ginny staring at him, nodded curtly, and turned away again.
查看中文翻译
第三十七章: 十九年后 Nineteen Years Later | 哈利波特7: 死亡圣器
5 / 9
"Ron, for heaven's sake," said Hermione, half stern, half amused. "Don't try to turn them against each other before they've even started school!"
查看中文翻译
"So that's little Scorpius," said Ron under his breath. "Make sure you beat him in every test, Rosie. Thank God you inherited your mother's brains."
查看中文翻译
"Teddy's back there," he said breathlessly, pointing back over his shoulder into the billowing clouds of steam. "Just seen him! And guess what he's doing? Snogging Victoire!"
查看中文翻译
He gazed up at the adults, evidently disappointed by the lack of reaction.
查看中文翻译
"You're right, sorry," said Ron, but unable to help himself, he added, "Don't get too friendly with him, though, Rosie. Granddad Weasley would never forgive you if you married a pureblood."
查看中文翻译
James had reappeared; he had divested himself of his trunk, owl, and trolley, and was evidently bursting with news.
查看中文翻译
"Hey!"
查看中文翻译
"You interrupted them?" said Ginny. "You are so like Ron --"
查看中文翻译
"Our Teddy! Teddy Lupin! Snogging our Victoire! Our cousin! And I asked Teddy what he was doing --"
查看中文翻译
第三十七章: 十九年后 Nineteen Years Later | 哈利波特7: 死亡圣器
6 / 9
"Outside, yeah, but at school he's Professor Longbottom, isn't he? I can't walk into Herbology and give him love…"
查看中文翻译
"Mum! I can't give a professor love!"
查看中文翻译
"Don't forget to give Neville our love!" Ginny told James as she hugged him.
查看中文翻译
He checked the battered old watch that had once been Fabian Prewett's.
查看中文翻译
"It's nearly eleven, you'd better get on board."
查看中文翻译
"No," said Harry firmly, "you and Al will share a room only when I want the house demolished."
查看中文翻译
"Oh, it would be lovely if they got married!" whispered Lily ecstatically. "Teddy would really be part of the family then!"
查看中文翻译
"Yeah!" said James enthusiastically. "I don't mind sharing with Al -- Teddy could have my room!"
查看中文翻译
"He already comes round for dinner about four times a week," said Harry. "Why don't we just invite him to live with us and have done with it?"
查看中文翻译
"But you know Neville --"
查看中文翻译
"-- and he said he'd come to see her off! And then he told me to go away. He's snogging her!" James added as though worried he had not made himself clear.
查看中文翻译
James rolled his eyes.
查看中文翻译
第三十七章: 十九年后 Nineteen Years Later | 哈利波特7: 死亡圣器
7 / 9
Shaking his head at his mother's foolishness, he vented his feelings by aiming a kick at Albus.
查看中文翻译
"See you later, Al. Watch out for the thestrals."
查看中文翻译
But James merely laughed, permitted his mother to kiss him, gave his father a fleeting hug, then leapt onto the rapidly filling train. They saw him wave, then sprint away up the corridor to find his friends.
查看中文翻译
"I thought they were invisible? You said they were invisible!"
查看中文翻译
Ginny kissed Albus good-bye.
查看中文翻译
"Thestrals are nothing to worry about," Harry told Albus. "They're gentle things, there's nothing scary about them. Anyway, you won't be going up to school in the carriages, you'll be going in the boats."
查看中文翻译
"Bye, Al," said Harry as his son hugged him. "Don't forget Hagrid's invited you to tea next Friday. Don't mess with Peeves. Don't duel anyone till you've learned how. And don't let James wind you up."
查看中文翻译
"See you at Christmas."
查看中文翻译
"What if I'm in Slytherin?"
查看中文翻译
The whisper was for his father alone, and Harry knew that only the moment of departure could have forced Albus to reveal how great and sincere that fear was.
查看中文翻译
第三十七章: 十九年后 Nineteen Years Later | 哈利波特7: 死亡圣器
8 / 9
"Albus Severus," Harry said quietly, so that nobody but Ginny could hear, and she was tactful enough to pretend to be waving to Rose, who was now on the train, "you were named for two headmasters of Hogwarts. One of them was a Slytherin and he was probably the bravest man I ever knew."
查看中文翻译
Harry crouched down so that Albus's face was slightly above his own. Alone of Harry's three children, Albus had inherited Lily's eyes.
查看中文翻译
"-- then Slytherin House will have gained an excellent student, won't it? It doesn't matter to us, Al. But if it matters to you, you'll be able to choose Gryffindor over Slytherin. The Sorting Hat takes your choice into account."
查看中文翻译
"But just say --"
查看中文翻译
He had never told any of his children that before, and he saw the wonder in Albus's face when he said it. But now the doors were slamming all along the scarlet train, and the blurred outlines of parents were swarming forward for final kisses, last-minute reminders. Albus jumped into the carriage and Ginny closed the door behind him. Students were hanging from the windows nearest them. A great number of faces, both on the train and off, seemed to be turned toward Harry.
查看中文翻译
"Really?"
查看中文翻译
"It did for me," said Harry.
查看中文翻译
第三十七章: 十九年后 Nineteen Years Later | 哈利波特7: 死亡圣器
9 / 9
Albus, Rose, Hugo, and Lily laughed. The train began to move, and Harry walked alongside it, watching his son's thin face, already ablaze with excitement. Harry kept smiling and waving, even though it was like a little bereavement, watching his son glide away from him…
查看中文翻译
The last trace of steam evaporated in the autumn air. The train rounded a corner. Harry's hand was still raised in farewell.
查看中文翻译
"Why are they all staring?" demanded Albus as he and Rose craned around to look at the other students.
查看中文翻译
"Don't let it worry you," said Ron. "It's me. I'm extremely famous."
查看中文翻译
"He'll be all right," murmured Ginny.
查看中文翻译
As Harry looked at her, he lowered his hand absentmindedly and touched the lightning scar on his forehead.
查看中文翻译
The scar had not pained Harry for nineteen years. All was well.
查看中文翻译
"I know he will."
查看中文翻译

阅读难度

小说篇幅

小说分类